開本:16開 紙張:膠版紙 包裝:平裝-膠訂 是否套裝:否 國際標準書號ISBN:9787521338089 叢書名:高等學校外國語言文學類專業“理解當代中國”繫列教材葡萄牙語繫列教材 作者:總主編:姜亞軍,徐亦行;主編:張敏芬;編者:瀋璐,治程 出版社:外語教學與研究出版社 出版時間:2022年07月 
"編輯推薦 《高級漢葡翻譯教程》屬於高等學校外國語言文學類專業“理解當代中國”繫列教材葡語繫列教材,面向翻譯碩士專業學位研究生、葡語語言文學學術學位碩士研究生。教材更加重視語篇翻譯策略,重視對翻譯過程中關鍵問題和難點的處理,注重國際傳播效果,同時兼顧不同類型時政文本的翻譯演練。教材包含緒論、1和後記。緒論深入闡述中國時政文獻的特點、翻譯原則,強調譯者需要遵循的實踐原則和方法論選篇主要來自《習近平談治國理政》卷、第二卷、第三卷,《中共中央關於黨的百年奮鬥重大成就和歷史經驗的決議》探討習近平新時代中國特色社會主義思想的一個重要方面,包括:1)中國特色社會主義本質的特征和中國特色社會主義制度的優勢;2)堅持和發展中國特色社會主義總任務;3)堅持以人民為中心的發展思想;4)中國特色社會主義事業總體布局和戰略布局;5)全面深化改革總目標;6)全面推進依法治國總目標;7)必須堅持和完善社會主義基本經濟制度;8)黨在新時代的強軍目標;9)中國特色大國外交;10)全面從嚴治黨的戰略方針結構相同,分為核心概念(中法文對照)、關鍵語句(中法文對照)、翻譯實踐 (兩個文本,分為課前試譯、譯文評析、點評練習等環節)、課堂拓展練習(小組活動)和課後練習(翻譯練習、分析報告)。 內容簡介 《高級漢葡翻譯教程》屬於高等學校外國語言文學類專業“理解當代中國”繫列教材葡語繫列教材,面向翻譯碩士專業學位研究生、葡語語言文學學術學位碩士研究生。教材更加重視語篇翻譯策略,重視對翻譯過程中關鍵問題和難點的處理,注重國際傳播效果,同時兼顧不同類型時政文本的翻譯演練。教材包含緒論、1和後記。緒論深入闡述中國時政文獻的特點、翻譯原則,強調譯者需要遵循的實踐原則和方法論選篇主要來自《習近平談治國理政》卷、第二卷、第三卷,《中共中央關於黨的百年奮鬥重大成就和歷史經驗的決議》探討習近平新時代中國特色社會主義思想的一個重要方面,包括:1)中國特色社會主義本質的特征和中國特色社會主義制度的優勢;2)堅持和發展中國特色社會主義總任務;3)堅持以人民為中心的發展思想;4)中國特色社會主義事業總體布局和戰略布局;5)全面深化改革總目標;6)全面推進依法治國總目標;7)必須堅持和完善社會主義基本經濟制度;8)黨在新時代的強軍目標;9)中國特色大國外交;10)全面從嚴治黨的戰略方針結構相同,分為核心概念(中法文對照)、關鍵語句(中法文對照)、翻譯實踐 (兩個文本,分為課前試譯、譯文評析、點評練習等環節)、課堂拓展練習(小組活動)和課後練習(翻譯練習、分析報告)。
|