應急語言服務是語言服務的一個有機組成部分,也是這些年逐漸重視起來的一個學術話題,特別是在新冠疫情爆發以來。應急語言服務是學術,更是具有濃郁倫理學色彩的事業。它可以減災避禍,造福於民,本書關注此方面的研究有重大意義。
本書的內容包括應急語言服務研究、中國語言服務能力建設與發展、語言景觀研究、語言服務人纔培養等,旨在解決中國語言服務教學與研究、人纔培養中的中的現實問題,傳播語言服務研究理論和實踐的研究成果。
司顯柱(主編): 北京第二外國語學院教授,博士生導師,高級翻譯學院院長,中國英漢語比較研究會副會長、語言服務研究專業委員會會長。主要研究方向:繫統功能語言學、翻譯理論、語言服務。
徐珺(執行主編):中國政法大學教授,博士生導師,博士後合作導師,中國英漢語比較研究會語言服務研究專業委員會秘書長,《語言與法律研究》執行主編。主要研究方向:翻譯理論與實踐、法律語言與中外文化、商務英語、外語教育。
序 應急語言服務的教育問題
李宇明 i
前言 守正創新,砥礪前行 司顯柱、徐 珺 vii
應急服務研究
中國應急語言服務的現狀和提升路徑 劉永厚、殷 鑫 3
中美日國家應急語言服務團建設對比與啟示 王立非、李 昭 17
“疫情防控外語通”的多模態分析 張偉年、段宛雲、吳悠也、王鈺茹 33
時政語篇與翻譯研究
基於 Translog 的隱喻翻譯策略研究 趙秋榮、曾 朵 49
“國家治理”概念網絡及英譯研究 高玉霞、任東升 65
文本類型理論觀照下的時政語篇翻譯之微觀考察 張志強、趙羽佳 83
口筆譯研究
大音希聲,大像無形 ? 翻譯研究的心理和神經視角引論 祖利軍 101
口譯規範研究的進展與思考 徐 珺、潘夢來 113
旅遊景區的語言景觀與語言服務研究 ? 以天津五大道景區為例 王曉軍、朱 豫 127
生態翻譯倫理視域下旅遊外宣文本英譯的 傳播效果 李穩敏、李睿琪 207
課程思政
翻譯課程思政教學 曾劍平、黃文虹 223
語言服務人纔培養
中國文化對外傳播與翻譯教學和市場培育 謝旭升 239
“一帶一路”背景下“阿拉伯語 ”復語人纔 探索 周玉森 249
學界之聲
語言服務研究前瞻
——全國語言服務研究學術社團成立大會暨語言
服務研究首屆學術研討會綜述 司顯柱 259
語言服務研究專業委員會是在我國語言服務事業快速發展的形勢下應運而生,也是在新冠疫情防控中肩責而生。應急語言服務是語言服務的一個有機組成部分,也是這些年逐漸重視起來的一個學術話題,特別是在新冠疫情爆發以來,語言服務工作者都積極投身於應急語言服務中,有學術探討,更有實際行動。
在應急事件處理中,應急語言服務有三大基本任務:,信息溝通。保證應急事件處理現場的語言溝通順暢,並對有關信息發布等提供語言對策。第二,語言撫慰。使用語言等手段對受事件影響人群、應急救援實施人群乃至社會大眾等進行情緒撫慰和心理疏導。第三,語情監測。通過語情大數據預測突發事件;在應急處理事件時監測、分析語情,幫助處理緊急語情。要完成以上三大任務,必須重視應急語言服務的教育。
應急語言服務教育的目標起碼有四:,使全社會具有應急語言服務意識;第二,使全社會具備應急語言服務的常識與基本能力;第三,應急救援人員具有一定的應急語言服務技能;第四,建立起應急語言服務的專業支撐體繫。完成這四個目標,應當開展五個方面的應急語言教育。
請選擇顏色、尺碼等選項!
已成功加入購物車!