內容簡介
《英漢眼科詞彙》自1983年問世,迄今已有25年,這是我國改革開放經濟發展,世界科學技術突飛猛進的25年。科技的進步尤其是電子技術在各領域的廣泛應用,促進了醫學科學的發展,眼科和視覺科學無論在基礎理論、檢查診斷及治療方法等各方面都取得了長足的進步,新觀念、新技術、新藥物、新手術不斷湧現,專業詞彙日漸豐富,一些新的眼科術語在原有的專業工具書中很難查到,隨著我國經濟文化的快速發展,學術界的國際交流和協作日趨廣泛和深入,一本與時俱進的眼科專業工具書實為必不可少,在同道的要求和鼓勵下,在人民衛生出版社的建議和支持下,我們著手將當年所編寫的詞彙進行了全面的修正增補,希望能為眼科臨床醫生和視覺科學研究者融入國際眼科大協作做出微薄的貢獻。
本版的修訂工作邀請了國內外老中青眼科醫師參與,在原《英漢眼科詞彙》初版的基礎上查閱了大量國內外同類工具書,主要有HW Hofstetter等集編的《Dictionary of visual science and related clinical terms》(Fifth edition,2000,published by Brtterworth-Heinemann)以及B Cassin等編寫的《Dic—tionary of eye terminology》(Fourth edition,2001,Triad pubhshlng compa—ny),同時還參考了國內外的眼科教科書,近幾年來的期刊,眼科學會報告內容及網站的有關信息,刪除了一些陳舊詞彙,保留了傳統的拉丁文詞組,增添了許多新名詞和詞組,所收集的詞彙及詞組由原來的約貳萬五千條增至參萬四千條,對一些見詞不能明意的詞彙或詞組作了注釋,詞典內容包括眼科各分支學科、視光學、眼病綜合征、常用藥物及縮寫,可供眼科臨床醫師、眼科科研工作者、視覺工作者及各級專業技術人員參考。
本版的修訂工作邀請了國內外老中青眼科醫師參與,在原《英漢眼科詞彙》初版的基礎上查閱了大量國內外同類工具書,主要有HW Hofstetter等集編的《Dictionary of visual science and related clinical terms》(Fifth edition,2000,published by Brtterworth-Heinemann)以及B Cassin等編寫的《Dic—tionary of eye terminology》(Fourth edition,2001,Triad pubhshlng compa—ny),同時還參考了國內外的眼科教科書,近幾年來的期刊,眼科學會報告內容及網站的有關信息,刪除了一些陳舊詞彙,保留了傳統的拉丁文詞組,增添了許多新名詞和詞組,所收集的詞彙及詞組由原來的約貳萬五千條增至參萬四千條,對一些見詞不能明意的詞彙或詞組作了注釋,詞典內容包括眼科各分支學科、視光學、眼病綜合征、常用藥物及縮寫,可供眼科臨床醫師、眼科科研工作者、視覺工作者及各級專業技術人員參考。