[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

     经部  史类  子部  集部  古籍管理  古籍工具书  四库全书  古籍善本影音本  中国藏书
  •  文化

     文化评述  文化随笔  文化理论  传统文化  世界各国文化  文化史  地域文化  神秘文化  文化研究  民俗文化  文化产业  民族文化  书的起源/书店  非物质文化遗产  文化事业  文化交流  比较文化学
  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

     执业资格考试用书  室内设计/装潢装修  标准/规范  建筑科学  建筑外观设计  建筑施工与监理  城乡规划/市政工程  园林景观/环境艺术  工程经济与管理  建筑史与建筑文化  建筑教材/教辅  英文原版书-建筑
  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

     园艺  植物保护  畜牧/狩猎/蚕/蜂  林业  动物医学  农作物  农学(农艺学)  水产/渔业  农业工程  农业基础科学  农林音像
  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

  •  保健/养生

  •  体育/运动

  •  手工/DIY

  •  休闲/爱好

  •  英文原版书

  •  港台图书

  •  研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学

  •  音乐
     音乐理论

     声乐  通俗音乐  音乐欣赏  钢琴  二胡  小提琴
  • 塞拉斯叔叔
    該商品所屬分類:小說 -> 外國小說
    【市場價】
    540-784
    【優惠價】
    338-490
    【作者】 謝裡丹 勒 法努 
    【所屬類別】 圖書  小說  社會小說圖書  小說  外國小說  其他國家 
    【出版社】人民文學出版社 
    【ISBN】9787020117307
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:32開
    紙張:膠版紙
    包裝:平裝-膠訂

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787020117307
    作者:謝裡丹?勒?法努

    出版社:人民文學出版社
    出版時間:2016年12月 

        
        
    "

    編輯推薦

    少女莫德•魯廷自幼喪母,一直與父親相依為命。在她十七歲時,父親因病去世,去世前留下遺囑,將尚未成年的莫德的監護權交給了自己多年不曾往來的弟弟、早年聲名狼藉晚年皈依耶穌的莊園主塞拉斯•魯廷。懷著對這個久聞其名卻未曾謀面的塞拉斯叔叔的些許好奇,少女莫德離開家鄉,踏上了前往巴特拉姆莊園的旅途。莫德此時並不知道,在這座神秘莊園中迎候著她的,除了全然陌生的鄉村生活,更有一場蓄謀已久的血雨腥風……


    2000年,《塞拉斯叔叔》被收入著名的經典文學叢書——企鵝經典。

     
    內容簡介

    “域外聊齋”書繫介紹:


    域外聊齋書繫是一套經典歐美哥特式小說叢書,旨在對一百多年來歐美哥特式小說史上的重要長短篇創作進行集中整理和譯介,所收作品上迄十九世紀初,下至二十世紀中葉,既有謝裡丹·勒·法努、威廉·霍奇森、雪莉·傑克遜等人的重要中長篇創作,也有浮龍·李、M.R.詹姆斯、蓋斯凱爾、H.P.洛夫克拉夫特、阿爾傑農·布萊克伍德等人的經典短篇集,其中多數作品早已成為文學經典,被收入企鵝經典、美國文庫等著名經典文學叢書,部分作品繫國內首次完整翻譯出版。為呈現歐美哥特式小說的創作全貌,除上述哥特式小說殿堂級作家的重要作品外,本書繫還特別收入兩部由國內專家精心編選的名家短篇選集(《幽魂島》《入土不安》),網羅左拉、莫泊桑、亨利·詹姆斯、海明威等經典文學大家的驚悚靈異小說創作,這部分作品歷來少有人知,此次譯介足以讓讀者大開眼界。


    本書繫的選題準備工作歷時三年, 終入選書目均經過通俗文學史家黃祿善先生的詳細論證,翻譯工作由上海海事大學吳建國教授統籌主持,譯者均為復旦大學、上海交大、上海師範大學等高校從事外國文學研究的專家學者,翻譯品質值得信賴。
    作者簡介

    謝裡丹•勒•法努(Sheridan Le Fanu,1814—1873)


    愛爾蘭記者、專欄作家,十九世紀傑出的靈異小說作家,其作品對蒙塔古•羅茲•詹姆斯(《古文物專家的鬼故事》作者)、布萊姆•斯托克(《德拉庫拉》作者、“吸血鬼”之父)等人的創作影響巨大。


    《塞拉斯叔叔》是勒•法努的代表作,首次出版於1864年,二十世紀二十年代中期以後成為世界經典,被多次改編為舞臺劇、電影和電視劇。


    除《塞拉斯叔叔》外,勒•法努的主要作品還包括長篇小說《墓地旁的屋子》(The House by the Churchyard)和中篇小說《卡米拉》(Carmilla),後者是吸血鬼小說《德拉庫拉》的直接靈感來源。
    目錄
    目錄

    作者前言…………………………………………………………1
    導言………………………………………………………………1


    第1 章 諾爾的魯廷……………………………………………3
    第2 章 塞拉斯叔叔……………………………………………10
    第3 章 一張新面孔……………………………………………15
    第4 章 魯吉耶女士……………………………………………20
    第5 章 傳言與事實……………………………………………24
    第6 章 媽媽的墳地……………………………………………28

    目錄


     


    作者前言…………………………………………………………1


    導言………………………………………………………………1


     



    第1 章 諾爾的魯廷……………………………………………3


    第2 章 塞拉斯叔叔……………………………………………10


    第3 章 一張新面孔……………………………………………15


    第4 章 魯吉耶女士……………………………………………20


    第5 章 傳言與事實……………………………………………24


    第6 章 媽媽的墳地……………………………………………28


    第7 章 斯卡斯代爾……………………………………………34


    第8 章 神秘的煙客……………………………………………40


    第9 章 莫妮卡表姐……………………………………………45


    第10章 魯吉耶裝病………………………………………… 50


    第11章 魯吉耶之謎………………………………………… 55


    第12 章 橢圓形畫像………………………………………… 60


    第13 章 奧克利上尉………………………………………… 65


    第14 章 魯吉耶告狀………………………………………… 71


    第15 章 善意的警告………………………………………… 78


    第16 章 拜爾利醫生………………………………………… 84


    第17 章 歸途中遇險………………………………………… 90


    第18 章 午夜的書房………………………………………… 97


    第19 章 爸爸的囑托……………………………………… 104


    第20 章 爸爸去遠行……………………………………… 110


    第21 章 貼心的表姐……………………………………… 116


    第22 章 爸爸的棺材……………………………………… 123


    第23 章 承諾的兌現……………………………………… 128


    第24 章 爸爸的遺囑……………………………………… 135


    第25 章 叔叔的來信……………………………………… 143


     


    第二卷


    第1 章 叔叔的故事…………………………………………153


    第2章 湯姆·查克…………………………………………159


    第3 章 艱難的抉擇…………………………………………164


    第4 章 監護權之爭…………………………………………172


    第5 章 再見,諾爾!………………………………………180


    第6 章 巴特拉姆莊園………………………………………186


    第7 章 見到叔叔了…………………………………………194


    第8 章 梅格·霍克斯………………………………………201


    第9 章 迪肯·霍克斯………………………………………207


    第10 章 二樓的房間……………………………………… 215


    第11章 神秘的馬車……………………………………… 221


    第12章 拜爾利來訪……………………………………… 228


    第13章 真誠的朋友……………………………………… 236


    第14 章 唇槍與舌劍……………………………………… 243


    第15 章 初見達德利……………………………………… 251


    第16 章 小丑達德利……………………………………… 257


    第17 章 埃爾沃斯頓……………………………………… 264


    第18 章 後的時刻……………………………………… 272


    第19 章 真心換真心……………………………………… 281


     


    第三卷


    第1 章 依波利勛爵…………………………………………293


    第2 章 情敵的瘋狂…………………………………………300


    第3 章 職責的履行…………………………………………307


    第4 章 達德利求婚…………………………………………314


    第5 章 叔叔的規勸…………………………………………321


    第6 章 再見,米莉!………………………………………329


    第7 章 薩拉·瑪蒂爾達……………………………………337


    第8 章 女孩與惡狼…………………………………………345


    第9 章 無恥的要求…………………………………………352


    第10 章 尋找查克的尸骸………………………………… 359


    第11 章 卑劣的伎倆……………………………………… 367


    第12 章 無奈的反抗……………………………………… 373


    第13 章 湯姆·布賴斯…………………………………… 378


    第14 章 表姐的馬車……………………………………… 384


    第15 章 再見,瑪麗!…………………………………… 391


    第16 章 拒絕魯吉耶……………………………………… 398


    第17 章 熟悉的臥室……………………………………… 404


    第18 章 勇敢的梅格……………………………………… 411


    第19 章 醇香葡萄酒……………………………………… 418


    第20 章 魯吉耶之死……………………………………… 425


    第21 章 逃離巴特拉姆…………………………………… 430


    結語……………………………………………………………433


     


    譯者後記………………………………………………………437

    前言
    作者作此簡要說明,以幫助讀者了解成書過程。本書成書之前,已經有過兩次發表。首先是以《愛爾蘭女公爵秘聞一則》為標題,發表在一家期刊上,篇幅很短,全文僅僅15 頁,而且距今時隔已久。第二次發表時換了一個標題,篇幅也有所增加。值得指出的是,這兩次發表都沒有產生太大影響。鋻於此,作者認為,本書讀者大多沒有讀過本文。即便有人讀過,估計也未必留有深刻印像。盡管如此,作者生怕被指重復發表,欺騙讀者,故作此說明,予以澄清。
    沃爾特·司各特爵士的威弗利小說繫列無一不涉及死亡、犯罪,而且富素。其中,《艾凡赫》《清教徒》《肯尼沃斯城堡》設置懸念,營造恐怖氛圍,將流血、犯罪巧妙組織起來,跌宕生姿,扣人心弦。與本繫列其他小說不同,《古董家》和《聖·羅南溫泉》著眼於描寫現代人的生活場景和時代風尚。無論是《古董家》中壁貼掛毯的房間、洛弗爾與麥金泰爾上尉的決鬥、洛弗爾的家世秘密、老女傭埃爾斯佩思之死、漁夫馬克爾巴基特的溺水而亡、沃德父女因為潮汐突至而被困於懸崖下面,還是《聖·羅南溫泉》中同母異父兄弟布爾默與泰瑞爾之間離奇曲折的爵位與愛情之爭以及泰瑞爾的失蹤之謎……對這些跌宕起伏、動人心魄的畫面留有印像的讀者不難理解,若將司各特爵士的小說扣上“奇情小說”的帽子,無疑是一種褻瀆。

    作者作此簡要說明,以幫助讀者了解成書過程。本書成書之前,已經有過兩次發表。首先是以《愛爾蘭女公爵秘聞一則》為標題,發表在一家期刊上,篇幅很短,全文僅僅15 頁,而且距今時隔已久。第二次發表時換了一個標題,篇幅也有所增加。值得指出的是,這兩次發表都沒有產生太大影響。鋻於此,作者認為,本書讀者大多沒有讀過本文。即便有人讀過,估計也未必留有深刻印像。盡管如此,作者生怕被指重復發表,欺騙讀者,故作此說明,予以澄清。


    沃爾特·司各特爵士的威弗利小說繫列無一不涉及死亡、犯罪,而且富素。其中,《艾凡赫》《清教徒》《肯尼沃斯城堡》設置懸念,營造恐怖氛圍,將流血、犯罪巧妙組織起來,跌宕生姿,扣人心弦。與本繫列其他小說不同,《古董家》和《聖·羅南溫泉》著眼於描寫現代人的生活場景和時代風尚。無論是《古董家》中壁貼掛毯的房間、洛弗爾與麥金泰爾上尉的決鬥、洛弗爾的家世秘密、老女傭埃爾斯佩思之死、漁夫馬克爾巴基特的溺水而亡、沃德父女因為潮汐突至而被困於懸崖下面,還是《聖·羅南溫泉》中同母異父兄弟布爾默與泰瑞爾之間離奇曲折的爵位與愛情之爭以及泰瑞爾的失蹤之謎……對這些跌宕起伏、動人心魄的畫面留有印像的讀者不難理解,若將司各特爵士的小說扣上“奇情小說”
    的帽子,無疑是一種褻瀆。


    對於有人不假思索,便將本小說《塞拉斯叔叔》貼上“奇情”的標簽,作者認為,這是不負責任之舉。事實上,本小說《塞拉斯叔叔》雖然文筆不及威弗利小說繫列,但在敘事構架和寓意內涵方面與其並無二致。


    與眾多文藝工作者一樣,作者衷心感謝新聞界的批評和幫助。無可否認,帶有悲劇色彩的歷史傳奇小說是由司各特爵士開創的小說流派。本作者相信,為了防止將“奇情”這個文學術語濫用於在敘事構架和寓意內涵方面與司各特爵士創立的歷史傳奇一致的小說創作上,新聞界一定會對其作規範使用。


     


    謝裡丹·勒·法努


    1864 年12 月


     


     


    譯者後記


     


    終於完工了!歷時一年零七個月!


    2014 年5 月,我應上海海事大學吳建國教授和上海電機學院李和慶教授之邀,著手翻譯企鵝經典叢書小說Uncle Silas 。說實話,這是我次整冊翻譯大部頭文學作品,壓力很大。時至今日,雖然心中依然惴惴不安,但看著眼前的一本書和一本譯稿:書就是愛爾蘭小說家Joseph Sheridan Le Fanu 創作的英文長篇小說Uncle Silas ,而譯稿則是我和我指導的2013 級和2014 級的十名碩士生們共同完成的Uncle Silas 漢語譯本,感到非常高興。


    下面,我向同仁、朋友們簡單介紹一下翻譯目的、翻譯原則和翻譯過程。


     


    一、翻譯目的


    作為一個翻譯研究工作者,我非常渴望在翻譯理論研究方面有所創新,而有所創新具體體現在能夠(1)進一步完善現有翻譯理論;(2) 創造性提出新的翻譯理論。作為一名英語語言文學翻譯方向的博士生導師、碩士生導師,我非常渴望在指導學生方面有所成就,而有所成就具體體現在能夠(1) 幫助我指導的博士生和碩士生,充分將現有翻譯理論用於其翻譯實踐;(2)幫助我指導的博士生乃至碩士生,找到完善現有翻譯理論或創造性提出新的翻譯理論的有效路徑。


    眾所周知,理論來源於實踐,指導實踐。無可否認,若想發揮現有翻譯理論的指導作用,就必須充分認識、理解現有翻譯理論。若想認識、理解現有翻譯理論,必須進行翻譯實踐,在實踐中去認識、理解。若想完善現有翻譯理論,乃至提出新的翻譯理論,更須進行翻譯實踐,在實踐中去完善乃至有新的發現。簡言之,隻有投身於翻譯實踐,纔能認識、理解現有翻譯理論;隻有投身於翻譯實踐,纔能完善現有翻譯理論,乃至提出新的翻譯理論。因此,我接手此翻譯任務的目的在於:,通過本翻譯實踐,引導我的研究生認識、理解現有翻譯理論,更好地應用現有翻譯理論於翻譯實踐,形成翻譯自信。第二,通過本翻譯實踐,引導我的研究生找到完善現有翻譯理論,乃至提出新的翻譯理論,發展理論創新能力的有效路徑。


     


    二、翻譯原則


    毫無疑問,譯者翻譯必須有一原則在胸。Uncle Silas 是一部著名的驚悚怪異小說,裡面充滿神秘古宅、殺人密室、可怕幽靈、丑惡魔女素。其女主人公Maud (莫德)出身於富貴人家——諾爾(Knowl )的魯廷(Ruthym )家族。她年幼喪母,未及成年父親又因病去世。叔叔塞拉斯(Silas )傲慢自私、狠毒貪婪,而且劣跡斑斑。為了霸占Maud (莫德)名下的財產,他絞盡腦汁,不擇手段。年幼的Maud (莫德)整日生活在恐懼之中。鋻於此,在本小說翻譯之初,我就給參與本書翻譯的十名碩士生交代了三條翻譯原則:


    (1)語言符合漢語“語文習慣”。


    (2)語義“不倍本文”。


    (3)閱讀效果與原文相同或相似。


    簡言之,“信”、“達”兼備。用錢鐘書、嚴復兩位先生的話來講,“信”是指譯文完全保存原作風味,即譯文既須語義不倍本文,亦要閱讀效果與原文相同或相似。“達”則指譯文語言符合漢語語文習慣,不生硬牽強。


    毫無疑問,倘若譯文生硬牽強,勢必無法再現原文的閱讀效果,也就不能完全保存原作風味。也就是說,倘若譯文不能為“達”,則其“信”必大打。當然,倘若譯文不“信”,則其“達”也就沒有了意義。而且,倘若譯文隻傳遞原文之意,而不能再現原文的閱讀效果,也不能稱之為“信”。請看下面的Uncle Silas 各章標題原文與譯文對照表(略)。


    比對一下表中的原文與譯文,我們不難發現,譯文、二稿大多為機械的語碼轉換,“信”、“達”兼備程度低,質量較差。譯文第三稿“信”、“達”兼備程度較高,質量較好。


    比如,第三卷第18 章標題原文為A Well-known Face Looks in 。譯文、二稿為“一個名人看進來”。譯文第三稿將其改譯為“勇敢的梅格”。事實上,本章講述的是,女主人公莫德(Maud )被塞拉斯(Silas )叔叔軟禁後,“釘子頭”的女兒梅格(Maggie )冒著被父親毒打的危險,偷偷跑來探望她一事。此處Well-known
    face 指的就是梅格(Maggie)。look in 為“探望”之意。毫無疑問,譯文、二稿“一個名人看進來”為機械的語碼轉換,既不“達”,也不“信”,與文章內容牛頭不對馬嘴,令人啼笑皆非,根本沒有起到標題的作用。與其相比,譯文第三稿“勇敢的梅格”與文章內容非常貼合,“信”、“達”兼備,真正起到了標題的作用。


     


    三、翻譯過程


    基於上述翻譯目的和翻譯原則,我和我指導的十個碩士生開始了本次翻譯實踐。具體過程如下:


    首先,我的三個2013 級翻譯碩士生開始稿翻譯。具體來說,薛梅同學翻譯卷(Volume
    I)、趙萌同學翻譯第二卷(Volume
    II)、朱孟子同學翻譯第三卷(Volume
    III)。


    要求:(1)把不確定如何翻譯的部分用紅體字標出來。(2)在2014 年12 月底完成稿。


    第二,我的六個2014 級翻譯碩士生(柯媛媛、王雪華、肖鳳、於洋、張軼舟和周琳琳)和一個2014
    級英語語言文學翻譯方向碩士生(林娟)在稿的基礎上進行修訂,完成第二稿。


    要求:(1)對照原文,逐字逐句研讀稿:a. 修訂稿中的紅體字部分。修訂後的部分加粗,不會修改的部分仍然保持紅體字。b. 找出稿有問題的譯文。修改後用黑體標出,不知如何修改的部分用藍體字標出。(2)在此期間,每周周一上午十至十二點,來我辦公室向我彙報翻譯過程中所遇到的問題。邊討論邊修改,邊實踐邊學習。(3)在2015 年6 月底完成第二稿。


    第三,我本人對第二稿進行修改,完成第三稿。時間是2015 年7 月至10 月。


    第四,再次安排2013 級的三個翻譯碩士生和2014 級六個翻譯碩士生、一個英語語言文學翻譯方向碩士生對第三稿進行修改,撰寫翻譯心得。我再根據他們提出的修改意見,完成後定稿。時間是2015 年11 月至12 月。


    需要明確的是,(1)本譯本原文為企鵝經典2000 年版;(2)譯本腳注一部分來自原文注釋,一部分來自譯者添加的說明。句尾帶有※的腳注,來自原文注釋。毋庸諱言,限於翻譯水平,無論是正文還是腳注,“達”、“信”兼備程度還有非常大的提升空間。對於譯本的不妥或錯誤之處,敬請讀者朋友批評指正。


    後,衷心感謝上海海事大學吳建國教授和上海電機學院李和慶教授的鼎力舉薦,感謝上海九久讀書人對我的信任,感謝上海九久讀書人對於全部譯文的審校與增色,感謝我的十個碩士生——柯媛媛、林娟、王雪華、肖鳳、薛梅、於洋、張軼舟、趙萌、周琳琳、朱孟子——為此譯本的早日完成所付出的巨大努力。真誠希望該譯本能夠對廣大讀者有所裨益!


     


    薄振傑


    於山東大學(威海)翻譯學院


    2015 年12 月

    媒體評論

    勒•法努制造出一種較之艾德加•愛倫•坡作品而言更大程度的恐怖。無論是描寫鬼魂,還是描寫客觀存在的恐怖,他都有能力讓讀者為之震動,這一點令人驚嘆。——英國小說家 
    E.F.本森


     


    勒•法努筆下的鬼故事能打動人——合情合理,點點滴滴都能讓人銘記於心。——英國作家、評論家  V.S.普裡切特
    在線試讀
    第1章 諾爾的魯廷
    時值初鼕——大概是11 月的第二周——一個漆黑的夜晚,陣陣狂風在參天大樹和被籐蔓遮蓋的煙囪之間時而嗚咽,時而怒號,吹得窗“噼啪”作響。一間陰森森的老房子,一個舊式壁爐。爐膛裡滾圓的優質原煤和干得爆裂的木材恰到好處地混在一起,火苗歡快地跳躍著。茶幾上擺放著一個燭臺,燈火婆娑。黑色的護牆板由小塊烏木粘貼而成,直達房頂,幽光閃閃。牆上掛著幾幅照片和許多老舊的人物畫像。畫像大小不一,神態各異。有的臉色蒼白、表情冷漠,有的長相秀美,有的溫文爾雅、氣質不凡。這間屋子就是我們家的客廳。當然,它不同於現代意義上的客廳,房間長度有餘寬度不夠,面積雖大房形不佳。
    一個姑娘坐在茶幾旁邊,沉浸在思考之中。她剛滿十七歲,看上去卻比實際年紀小得多。她身材高挑,體形纖細,一頭濃密的金發,一雙深灰色的眼睛,表情憂郁、傷感。這個姑娘就是我。
    房間裡還有一個人——這座房子裡我的親人——我的父親。父親出身於一個老牌的名門望族。除了諾爾,他在很多地方都有住宅,但大家都叫他諾爾的魯廷先生。魯廷家族高傲自大、目中無人。在他們眼裡,所有獲得準男爵爵位的人,至少有三分之二不如他們身份高貴、血統純正。為此,他們甚至拒絕接受準男爵的爵位,據說連頭銜都不要。
    關於這個家族的種種傳言,我知道得並不很多,而且都是小時候茶餘飯後,圍坐在火爐邊閑聊時,從老僕人那裡聽說來的,內容支離破碎,真假難辨。
    我愛父親。父親也愛我,對此我深信不疑。他行事古怪,就連表達父愛的方式都與眾不同。我是憑借著小孩子的直覺感受這種愛的。父親早年野心勃勃,夢想能夠在官場有所作為。然而,聰明能干的他卻一敗塗地,能力不如他的人反倒混得風生水起。後來,心灰意冷的他去了國外,做鋻寶、搞收藏。回國後,先後在文學協會、科學協會、慈善機構的基金會和董事會做事。因為不喜歡在這些變相的政府機構當差,父親索性跑到了鄉下。當然,他不是去那裡做戶外運動,而是像一個在外地求學的學生,今天在這裡住幾日,明天在那裡待幾天,過起了與世隔絕的生活。
    父親結婚晚。母親長得很美,但去世得早,撇下我們父女倆相依為命。有人告訴我,中年喪妻對於父親的打擊很大——他變得行為古怪,沉默寡言,脾氣也更加暴躁。塞拉斯叔叔——父親的弟弟——名聲不佳,讓他很頭疼。當然,他對我還是一如既往地好。
    此時此刻,父親正在客廳裡來回踱步。客廳的一端有個拐角,光線不好。父親有個習慣,踱步時沉默不語——這讓我想起了夏多布裡昂的父親,在其家族領地貢堡的一個寬大的房間裡來回踱步的情景。父親走到拐角,幾乎完全消失在黑暗之中。過一會兒又出現,猶如一幅以黑暗為背景的畫像。幾分鐘後又不見了。這一切都悄無聲息。

    第1諾爾的魯廷


    時值初鼕——大概是11 月的第二周——一個漆黑的夜晚,陣陣狂風在參天大樹和被籐蔓遮蓋的煙囪之間時而嗚咽,時而怒號,吹得窗“噼啪”作響。一間陰森森的老房子,一個舊式壁爐。爐膛裡滾圓的優質原煤和干得爆裂的木材恰到好處地混在一起,火苗歡快地跳躍著。茶幾上擺放著一個燭臺,燈火婆娑。黑色的護牆板由小塊烏木粘貼而成,直達房頂,幽光閃閃。牆上掛著幾幅照片和許多老舊的人物畫像。畫像大小不一,神態各異。有的臉色蒼白、表情冷漠,有的長相秀美,有的溫文爾雅、氣質不凡。這間屋子就是我們家的客廳。當然,它不同於現代意義上的客廳,房間長度有餘寬度不夠,面積雖大房形不佳。


    一個姑娘坐在茶幾旁邊,沉浸在思考之中。她剛滿十七歲,看上去卻比實際年紀小得多。她身材高挑,體形纖細,一頭濃密的金發,一雙深灰色的眼睛,表情憂郁、傷感。這個姑娘就是我。


    房間裡還有一個人——這座房子裡我的親人——我的父親。父親出身於一個老牌的名門望族。除了諾爾,他在很多地方都有住宅,但大家都叫他諾爾的魯廷先生。魯廷家族高傲自大、目中無人。在他們眼裡,所有獲得準男爵爵位的人,至少有三分之二不如他們身份高貴、血統純正。為此,他們甚至拒絕接受準男爵的爵位,據說連頭銜都不要。


    關於這個家族的種種傳言,我知道得並不很多,而且都是小時候茶餘飯後,圍坐在火爐邊閑聊時,從老僕人那裡聽說來的,內容支離破碎,真假難辨。


    我愛父親。父親也愛我,對此我深信不疑。他行事古怪,就連表達父愛的方式都與眾不同。我是憑借著小孩子的直覺感受這種愛的。父親早年野心勃勃,夢想能夠在官場有所作為。然而,聰明能干的他卻一敗塗地,能力不如他的人反倒混得風生水起。後來,心灰意冷的他去了國外,做鋻寶、搞收藏。回國後,先後在文學協會、科學協會、慈善機構的基金會和董事會做事。因為不喜歡在這些變相的政府機構當差,父親索性跑到了鄉下。當然,他不是去那裡做戶外運動,而是像一個在外地求學的學生,今天在這裡住幾日,明天在那裡待幾天,過起了與世隔絕的生活。


    父親結婚晚。母親長得很美,但去世得早,撇下我們父女倆相依為命。有人告訴我,中年喪妻對於父親的打擊很大——他變得行為古怪,沉默寡言,脾氣也更加暴躁。塞拉斯叔叔——父親的弟弟——名聲不佳,讓他很頭疼。當然,他對我還是一如既往地好。


    此時此刻,父親正在客廳裡來回踱步。客廳的一端有個拐角,光線不好。父親有個習慣,踱步時沉默不語——這讓我想起了夏多布裡昂的父親,在其家族領地貢堡的一個寬大的房間裡來回踱步的情景。父親走到拐角,幾乎完全消失在黑暗之中。過一會兒又出現,猶如一幅以黑暗為背景的畫像。幾分鐘後又不見了。這一切都悄無聲息。


    不了解父親的人,看到他長時間來回走動,而且一聲不響,很可能會感到害怕。的確有些嚇人。有時候,父親一整天都和我說不上一句話。我愛他,對他既尊敬又懼怕。


    父親在來回踱步,而我卻在回想一個月前我們家發生的事情。在諾爾這個小地方很少出什麼大事兒。但凡我們家有個風吹草動,就會引起人們的好奇和猜疑。父親基本上閉門不出,偶爾騎馬出去溜達溜達,幾乎從不離開諾爾半步。接待來訪客人的次數也少得可憐,一年多兩次。


    父親之所以隱居起來,是因為他自視清高而且喫穿不愁。他信奉宗教。雖然還沒有達到狂熱的程度,但對他的隱居生活還是有所影響的。他退出了英格蘭聖公會,加入了某個怪裡怪氣的宗教,我沒有記住它的名字。聽說他老人家後變成了一個斯威登堡教徒1。父親本人從來沒有親口對我說起過。


    每個禮拜日,我都會同女管家臘斯克女士以及我的家教,乘坐一輛古舊的馬車,去當地的教區教堂。牧師說話坦率,談到父親時直搖頭,說父親“是沒有雨的雲彩,隨風飄蕩;是遊蕩的星辰,幽暗為其永遠存留”。父親及其牧師卻不這麼認為。尤其可氣的是,他對自己的選擇非常滿意,覺得前途很光明。臘斯克女士頭腦簡單,心直口快。在她看來,和其他斯威登堡教徒一樣,父親妄稱自己能夠進入靈界,跟天使交談,這完全是白日做夢。


    我心裡很清楚,臘斯克女士指責父親自命不凡,完全是出於主觀臆測,隨意作比,沒有任何根據。但是,倘若拋開其宗教觀念過於正統不談,她是一個忠於主人的好管家。


    一天早上,我看到臘斯克女士身穿黑色綢質服裝,正在獵房(當時就是這麼叫的)裡忙著準備迎接客人。獵房的牆上張貼著掛毯。掛毯上繪制的狩獵圖,出自於沃弗曼斯之手。圖中有英勇的男人和優雅的女士,還有勤快的侍從。人追獸跑,鷹飛犬吠,熱鬧非凡。隻見臘斯克女士翻箱倒櫃,忙得不亦樂乎。她一邊在查看亞麻布是否夠用,一邊指揮著大家干這干那。


    “臘斯克女士,什麼客人要來?”我問道。


    她隻知道客人的名字叫拜爾利。他應父親之邀來喫晚餐。父親想讓他在我們家多住些日子。


    “親愛的,想必他也是個斯威登堡教徒。我向克萊醫生(也是個牧師)問起過他。克萊醫生說,確實有一個拜爾利醫生,一個很有名的斯威登堡教巫師——沒錯,一定是他。”她回答道。


    我對斯威登堡教徒不太了解,一方面聽說這些人懂巫術,令人敬畏;另一方面又覺得他們行為怪異,讓人討厭。


    拜爾利先生來得很早。晚飯前有足夠的時間整理穿戴。我是在客廳見到他本人的——又高又瘦,膚色黝黑,臉又短又尖。他身穿黑色衣褲,頭戴假發,鼻子上架著一副眼鏡,脖子圍著白色圍巾,看上去有些不搭。拜爾利先生不停地揉搓著雙手。看到我,他微微點了點頭,顯然沒有把我當大人對待。然後,他順手拿起一本雜志,坐在爐火前,蹺著二郎腿,翻看起來。


    我記得很清楚,當時感到很沒面子,而他本人卻對此渾然不覺。拜爾利先生並沒有在我家住很長時間。我不知道他此次來訪的目的,對他也沒什麼好印像。他就像一個勤快的鄉下人,整天忙忙碌碌,要麼散步、騎馬,要麼看書、寫信,一刻也閑不下來。


    他的臥室和更衣室就在走廊那邊,正好對著父親的房間。在父親房間的前廳裡,擺放著一些神學書籍。拜爾利先生來我們家的第二天,我想看看,父親的玻璃水杯是否還在前廳的桌子上。因為不知道屋裡有沒有人,我先敲了敲門。


    也許他們太專心了,沒有聽見我的敲門聲。我誤以為房間沒人,便推門進去了。一進房間,隻見父親坐在椅子上,沒有穿外套和馬甲。拜爾利先生跪在父親身旁的一個凳子上,面對父親,黑色半頭式假發緊貼父親的滿頭白發。旁邊桌子上攤開的一大本書,想必是關於神學的。看見我這個不速之客,身材瘦削的拜爾利先生急忙站起身來,迅速把什麼東西藏進他胸前的口袋裡。


    父親也站了起來,臉色從來沒有這麼難看過。他指著房門,異常嚴肅地對我說道:“出去!”


    拜爾利先生神情詭異,令人費解。他面帶微笑,把雙手搭在我的肩上,輕輕地推著我朝房門走去。


    我馬上明白過來,一句話也沒說,轉身走向房門。



     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部