[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

  •  文化

  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

     保健/养生
     体育/运动
     手工/DIY
     休闲/爱好
     英文原版书
     港台图书
     研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学
  • 呼嘯山莊(精裝典藏版)
    該商品所屬分類:小說 -> 世界名著
    【市場價】
    376-544
    【優惠價】
    235-340
    【作者】 (英)勃朗特 著,張玲,張揚 譯 
    【所屬類別】 圖書  小說  世界名著  歐洲 
    【出版社】中國友誼出版公司 
    【ISBN】9787505728967
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:32開
    紙張:膠版紙
    包裝:精裝

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787505728967
    作者:(英)勃朗特著,張玲,張揚譯

    出版社:中國友誼出版公司
    出版時間:2012年10月 

        
        
    "

    產品特色
    編輯推薦

    我不知道還有哪一部小說,其中愛情的痛苦、迷戀、殘酷、執著,曾經如此令人喫驚地描述出來。——毛姆


    《呼嘯山莊》中的男男女女不是大自然的囚徒,他們生活在這個世界裡,而且努力去改變它,又是順利,卻總是痛苦的,幾乎不斷遇到困難,不斷犯錯誤。——阿諾.凱特爾

     
    內容簡介
    《呼嘯山莊》是英國女作家勃朗特姐妹之一艾米莉.勃朗特的作品,是19世紀英國文學的代表作之一。小說描寫吉卜賽棄兒希思克利夫被山莊老主人收養後,因不堪受辱和戀愛受挫,外出致富。回來後發現女友凱瑟琳已與地主林頓結婚,繼而產生對地主及其子女進行報復的故事。全篇充滿了強烈的反壓迫、求自由的鬥爭精神,又始終籠罩著離奇、緊張、浪漫的藝術氣氛。作品開始曾被人稱作是年輕女作家脫離現實的天真幻想,但結合其所描寫地區激烈的階級鬥爭和英國當時的社會現像,不久又被評論界給予高度肯定,並受到廣大讀者的熱烈歡迎。
    作者簡介
    艾米莉.勃朗特(1818—1848),19世紀英國小說家、詩人,英國文學史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。1847年出版文學名著《呼嘯山莊》,此書是她的一部小說,被認為是英國小說史上頗奇特、頗具震撼力的小說之一,奠定了她在英國文學史以及世界文學史上的地位。除《呼嘯山莊》外,艾米莉.勃朗特在其30年的短暫一生中還創作了193首詩,被認為是英國一位天纔型的女作家。她與《簡愛》的作者夏洛蒂.勃朗特、《愛格尼斯.格雷》的作者安.勃朗特號稱“勃朗特三姐妹”,在英國十九世紀文壇上煥發異彩。
    目錄
    目錄
    譯者序 /1
    卷 /1
    章 /3
    第二章 /9
    第三章 /20
    第四章 /35
    第五章 /44
    第六章 /49
    第七章 /58
    第八章 /71
    第九章 /82
    第十章 /102
    第十一章 /122

    目錄


    譯者序 /1


    卷 /1


    章 /3


    第二章 /9


    第三章 /20


    第四章 /35


    第五章 /44


    第六章 /49


    第七章 /58


    第八章 /71


    第九章 /82


    第十章 /102


    第十一章 /122


    第十二章 /135


    第十三章 /151


    第十四章 /166


    第二卷 /177


    章 /179


    第二章 /189


    第三章 /195


    第四章 /216


    第五章 /228


    第六章 /234


    第七章 /241


    第八章 /261


    第九章 /269


    第十章 /279


    第十一章 /291


    第十二章 /296


    第十三章 /302


    第十四章 /317


    第十五章 /326


    第十六章 /333


    第十七章 /341


    第十八章 /349


    第十九章 /362


    第二十章 /372


    附錄一 /386


    附錄二 /387

    前言
    譯者序

    英國作家大都多產,像我國曹雪芹、蒲松齡、吳敬梓等巨匠,憑一部小說而享萬世之名,似不多見。艾米莉.勃朗特,僅以一部《呼嘯山莊》這樣普通篇幅的長篇小說,而占英國小說史上不可刪除的一頁,則更為醒目。
    勃朗特這一姓氏,中國讀者早不陌生。通常在此姓下,有夏洛蒂、艾米莉和安妮三位,人稱“三姐妹星座”。她們高踞文學星空,壯麗璀璨。在我國,艾米莉的知名度,較其姐夏洛蒂,也就是小說《簡.愛》的作者,迄今尚遜一籌,然而這位女作家及其作品的“含金量”,卻似不應僅以一時草率權衡。

    譯者序


     


    英國作家大都多產,像我國曹雪芹、蒲松齡、吳敬梓等巨匠,憑一部小說而享萬世之名,似不多見。艾米莉.勃朗特,僅以一部《呼嘯山莊》這樣普通篇幅的長篇小說,而占英國小說史上不可刪除的一頁,則更為醒目。


    勃朗特這一姓氏,中國讀者早不陌生。通常在此姓下,有夏洛蒂、艾米莉和安妮三位,人稱“三姐妹星座”。她們高踞文學星空,壯麗璀璨。在我國,艾米莉的知名度,較其姐夏洛蒂,也就是小說《簡.愛》的作者,迄今尚遜一籌,然而這位女作家及其作品的“含金量”,卻似不應僅以一時草率權衡。


    如果給艾米莉編制年譜,大約一頁篇幅即已綽綽有餘:她1818年生在約克郡的桑頓,比其姐夏洛蒂少長僅十八個月;和夏洛蒂一樣,出身於英格蘭苦寒山地一個多子女的教區牧師之家。她不到兩歲時隨全家遷至同郡的霍渥斯,三歲喪母,像她的姐妹一樣,在鰥居的父親和終生未嫁的姨母教養之下成長。六歲開始,零星受過一些教會慈善性女子寄宿學校教育,十九歲在哈利法克斯勞希爾女子學校任教六個月。二十四歲時,曾到比利時布魯塞爾一家女子寄宿學校求學八個月,專習法文、德文、音樂、繪畫。她屬於早熟天纔的類型;十一二歲開始習作詩文,二十七八歲創作《呼嘯山莊》,於完成後一年出版;此前一年還與夏洛蒂和安妮共同出版了一部詩歌合集。為避時人對“婦人而為文”的刁難,三姐妹均以男性化名為筆名,艾米莉所署,是埃利斯·貝爾。她的詩和小說,當時並未贏得理解和賞識。她終生未婚,因患肺結核病不治,三十歲即辭世,生平事跡鮮為人知。


    艾米莉·勃朗特像她的姐妹一樣,在其短暫一生,始終處於多重劣勢之下從事文學實踐。所謂多重劣勢,主要包括家境清貧,常需為個人求學和生活出路憂心;生為女子,幼失慈母,常遭性別歧視和家務之累;此外就是窮困和疾病帶來的早夭。在這些方面,如果說艾米莉和她的姐妹尚有不盡相同之處,那也隻是程度更甚。另外兩點,就是她比夏洛蒂短壽以及她比夏洛蒂和安妮都更賦有詩人氣質和內在生活;而更為可嘆的是,由於早夭,她那身後鵲起的文名,未曾給她那顆敏感孤寂的心帶來些許安慰。


    盡管據說艾米莉的祖父和收養他的叔父曾經有過希思克利夫那樣的身世之謎,《呼嘯山莊》卻不像《簡·愛》等勃朗特小說,它的主要情節不是以作家經歷為藍本,而是充溢濃郁浪漫激情的虛構。讀書評論界對它的理解與闡釋,也向化。它通篇像是帶血腥氣的恩仇故事;也有人將它看作表現壓迫與反抗的寫實作品,或是交織激烈情感的愛情羅曼史。20世紀以來,各種現代主義和現代主義後的批評,如心理分析、文本分析、女權主義、結構主義、解構主義、新歷史主義,都從不同角度對這部小說作不同解釋,使它成為恆溫不降的研究熱點,以至對文本中很多細節,如男女主人公究竟有無血緣關繫、它的內容與作家本人感情生活的關繫等,都曾大做文章。


    任何一件文學藝術作品,本來就可有不同理解和闡釋,越是珍品,由於其復雜性和特有魅力,就越易引發分歧。此外,以譯者之譾陋,認為模糊文藝學的一些原理,確實可資運用。也就是說,鋻於作家本人藝術思維及其所表現生活的復雜性,作品中的價值相應就會表現為多義性、爭議性,加之接受一方各人立場觀點和審美素養有異,因此不可能、也無須要求對作品得出完整劃一的理解和感受;如此,將各種理論、方法的理解互為參照,得出更全面準確的認識,反而可以避免接受上的片面化和化。據此,我們反躬自問,對於《呼嘯山莊》盡管百家,這部小說引人注目之處究竟何在?竊以為,那就是一對兩小無猜伴侶舍生忘死的戀情。凱瑟琳對林頓允婚後的兩句話說得好:“我愛他(指希思克利夫)並不是因為他長得漂亮,而是因為他比我更像我自己。”這種整個靈魂的合二為一,與我國民間常言的“你中有我,我中有你”,可謂一脈相通。他們的戀情,愛與恨交織,歡樂與痛苦並存,但卻屢遭摧殘與阻撓而不熄滅,原因正在於此。艾米莉處理這一戀情,主要是以散文詩的筆觸描述,以風景畫的背景襯托,以奇幻的夢境渲染。這也就是這部小說的主要藝術特色。


    如果穿過愛情故事的岩層繼續深入,立即會接觸到更深的一層,那就是有關人與自然的關繫。凱瑟琳對保姆解說自己的夢境時說,天堂不是她的家,在那裡,她一心隻想回到荒原。她與希思克利夫之所以相像得難解難分,正因為他們同為荒原(也就是大自然)之子,他們同屬於尚未被文明馴化、野性十足、保持了更多原始人性與情感的人。他們的戀情,與荒原上盛開紫花的石楠共生,渾然天成,粗獷奔放,頑強對抗虛偽的世俗文明,像征著人與自然的合一。凱瑟琳背叛希思克利夫而誤嫁林頓,雖使世俗文明稍逞一時之威,並未切斷他們之間本質的聯繫。他們死後,肉體同歸泥土,靈魂遨遊荒原,代表了人向自然的歸復,天人合一的永恆。這是艾米莉·勃朗特本人宇宙觀、世界觀的體現。


    夏洛蒂和傳記作者告訴我們,艾米莉生性獨立、豁達、純真、剛毅、熱情而又內向。她頗有男兒氣概,酷愛自己生長其間的荒原,平素在離群索居中,除去手足情誼,喜與大自然為友,從她的詩和一生行為,都可見她天人合一宇宙觀與人生觀的表現,有人因此而將她視為神秘主義者。其實人與自然的關繫,從來就是人類文明史上重要的命題,艾米莉不過是步歷代哲人、隱者、科學家、藝術家後塵,通過生活和創作,身體力行地探尋著人與自然的關繫。


    由於艾米莉一生經歷簡短,她既未受完整繫統教育,又沒有愛情婚姻實際體驗,人們對於她能寫出《呼嘯山莊》這樣深刻獨特的愛情絕唱也曾疑惑不解。對這一問題,早有人以“天纔說”作出解釋,而經過百餘年的研究考據,傳記作者和評論家又提出了更加令人信服的憑據。艾米莉以及她的姐妹,雖然生長在苦寒單調的約克郡,她們的父親帕特裡克·勃朗特卻來自北愛爾蘭,母親瑪麗亞·勃蘭威爾是康沃爾人。這一對父母所屬民族的祖先,同屬具有衝動浪漫氣質的凱爾特人,而且二人都不乏寫詩為文的天分:帕特裡克又一向懷有文學抱負,曾自費出版詩集;瑪麗亞出嫁前寫給帕特裡克的情書,也是文采斐然。繼承了父母的遺傳基因,又受到荒原精神的陶冶哺育,艾米莉的藝術天纔無疑並非無源之水;而且她家那座荒原邊緣上的牧師住宅,外觀雖然冷落寒酸,內裡卻因幾個纔智過人的子女相親相攜而溫馨宜人。他們自幼相互鼓勵、切磋,以讀書寫作為樂。這一方面大大衝淡了物質匱乏之苦;同時也培養鍛煉了他們的寫作功力。艾米莉的寫作,從詩開始,她在著手創作《呼嘯山莊》之前十六七年間,陸續寫出習作詩文《貢代爾傳奇》和短詩,如今所見,僅近二百首詩。姑且不論它們本身的藝術價值,這些文字起碼也是創作《呼嘯山莊》這部不朽之作的有益準備。換言之,她寫《呼嘯山莊》,是她寫詩的繼續。她的詩,真摯、雄勁、粗獷、深沉、高朗,這也是《呼嘯山莊》的格調。


    譯者十餘年前在一篇文章中曾提及,《呼嘯山莊》是一部純詩人寫的小說,而不是哈代那樣詩人兼小說家、更不是狄更斯那樣純小說家寫的小說。就傳統寫實小說的基本要素人物和情節來說,《呼嘯山莊》中的人物隻有男女主人公為突出,而且實際上是他們二人的感情特征為突出——而人的感情又本應是詩素。小說中其他人物,則缺乏像他們一樣深刻強烈的感情內涵,因此大多淡而無味甚至不盡合乎常理。如伊莎貝拉之愛希思克利夫和小凱茜之愛小林頓,都是作家自己牽強作伐。唯有希思克利夫和凱瑟琳,真實、天然,充滿魅力,兀立於其他人物之上,緊緊抓住讀者,令人無暇挑剔、苛責。在結構方面,作為小說主體的愛情故事,發展到二人訣別,凱瑟琳長逝,似乎高潮已過,隨後希思克利夫繼續經受感情煎熬並向林頓、恩肖兩家報復,應是從高潮至結尾的下坡路,到他五天四夜絕食夢遊,則是一個回頭浪,故事也就近於尾聲,而這期間卻穿插設計了大量第二代人的愛情糾葛,後還布置了遙遙在望的大團圓,使本可精彩的結尾泛起了泡沫。艾米莉在這裡似乎脫離了作詩而落入編寫小說的迷陣。這恰從反面證明,艾米莉本為詩人,寫詩,不論是以韻文還是散文,纔是她的強項,《呼嘯山莊》正是她以散文寫的詩,它的巨大成功、突出魅力以及其中一些敗筆,都源出於此。


    通過寫詩走上小說創作,不少作家都是這條路上的過來人;而再通過小說而充分展露一向未得盡展的詩纔,艾米莉卻得說是一個鮮見的實例。昔人曾將波蘭音樂家肖邦稱為鋼琴詩人,我們以此對應,也可將艾米莉·勃朗特稱為小說詩人。她超然物外,不計功利,在簡短三十年的一生,仿佛隻為寫作而活,而且終於在寫作中無意間實現了自我,也永葆了自我。她的時代,與我們已相去遙遠,她的畢生因年輕而血氣方剛,她的作品因詩化而誇張,這使即將跨入21世紀的人也常感惶惑、猶豫;但是,在物質文明不斷進步發展的另一側面,有識之士出於對物欲橫流、人性歪曲和自然破敗的憂患,則在一次次呼喚人間真情和回歸自然,《呼嘯山莊》的曲調,也總能與這常作呼喚的一代代新聲和諧共振——這大約就是這部小說永遠的“現實”意義。


     


    張玲

    在線試讀



    1801年——我拜罷房東剛剛回來——這位離群索居的芳鄰往後還夠讓我麻煩的呢。這一帶地方的確是妙不可言!我看整個英格蘭再也找不出這麼遠隔塵囂的安身之處了。真是厭世者得其所哉的天堂——而希思克利夫先生和我又剛好湊成一對兒,可以共享這一派荒寂。好一個頂呱呱的伙伴!我騎馬走上前去就望見他那一對黑眼睛,滿腹狐疑地覷在眉毛底下;待我報出自家姓名,他更是決心設防,將那些插在背心裡的手指頭往裡插得更深。在這樣一種陣勢之下,他很難設想,我對他是心懷何等的熱忱。“你是希思克利夫先生嗎?”我問他。點了一下頭就算是回答。“先生,我是洛克伍德先生,你的新房客。我剛一到達就不揣冒昧立刻前來拜訪,是想表明,我一再懇求希望租下畫眉田莊,沒有給你造成不便。我昨天聽說,你原先曾經有些擔心——”“畫眉田莊歸我所有,先生,”他不覺一愣,打斷我的話頭說,“要是我擋得住,我絕不允許什麼人給我造成不便——進來!”“進來”這兩個字是從牙縫裡擠出來的,表示的是“滾蛋!”的意思。甚至他倚著的那扇門,對這兩個字也並未應聲啟動。我想正是此情此景讓我決定接受他的邀請,因為我覺得,一個比我自己還要落落寡合得出奇的人,倒也很有點意思。他看到我那匹馬的前胸都快要蹭到柵欄了,纔當真伸手打開鏈閂,然後陰沉著臉領我走上甬道。我們走進院子的時候,他大聲呼叫:“約瑟夫,把洛克伍德先生的馬牽過去;再拿點酒來!”“我想這大概就是咱們的全班家僕了吧,”這一聲雙料的命令使我作如是想,“怪不得石板縫裡長了草;牛成了僅有的籬笆修剪工。”約瑟夫年紀不小了,不對,是個老人,也許還很老,盡管精神矍鑠,身體健壯。“老天爺幫幫俺們吧!”他從我手裡把馬牽過去的時候,憋著一肚子火氣壓低嗓門自言自語,一邊說還一邊朝我臉上掃了一眼,那副愁眉苦臉的樣子,讓我不得不慈悲為懷,設想他必定是需要神力來幫助消化他那頓飯食,所以他那脫口而出的虔心求告和我的不速而至並無瓜葛。“呼嘯山莊”是希思克利夫先生住宅的名字。“呼嘯”是當地一個意味深長的形容詞,用來描繪在狂風暴雨恣意肆虐的天氣,它坐落的處所那種喧囂噪亂的情景。其實這裡想必是一年四季空氣明淨,清新爽朗。你隻要看一看房子盡頭那些疏疏落落、干枯低矮極力倒向一邊的樅樹,還有那朝一邊伸著細枝、好像在向陽光求乞的荊棘,就會想見從山那邊刮過來的北風的那股勁頭了。幸虧建築師有先見之明,把房子造得結結實實:狹窄的窗戶都深深地砌在牆壁裡面,房子的四角都有巨大突出的石塊護衛著。邁進門檻之前,我站住觀賞了一下房子前臉上大肆裝點的那些奇形怪狀的雕飾,特別是正門周圍的那些。在門楣上方那一大堆碎裂的鷲頭飛獅和不知羞臊的小男孩[指裸體小天使。]中間,我看出了“1500”這個年份和“哈頓·恩肖”這個姓名。我本想來一點兒評說,再向這位烏雲滿面的房東打聽出點兒這個地方的簡史,可是他站在門口的那副姿態,就像是要求我要麼趕快進去,要麼干脆一走了之,而我可不想尚未登堂入室一窺奧秘,就撩撥得他更加不耐。一邁步我們就進了這一家的起居室,根本沒有什麼穿廳或過道:這裡他們美其名曰“堂屋”。通常堂屋包括廚房和客廳,不過在呼嘯山莊,我看廚房整個給擠到別的地方去了;至少我聽出來在盡裡邊有人咕咕噥噥地說話,還有鍋碗瓢盆叮叮當當的響聲;而且在大爐子那邊,我看不出什麼烤、煮或是烘的跡像,也看不見牆上掛著什麼锃光瓦亮的銅煎鍋和錫漏勺。屋子的一頭,確實倒是映照出了堂堂皇皇的光和熱,因為那兒有一口又寬又大的橡木櫥,上面擺著一些巨大的白镴盤,中間還夾著銀壺、銀杯,一排高出一排地一直碼到了屋頂。這裡的屋頂從沒裝過頂棚,整個內裡結構隻要留神盡可一覽無餘,隻有一處地方給放著燕麥餅、一串串牛腿、羊肉和火腿的支架擋住了。壁爐上面掛著各式各樣粗制濫造的舊槍和一對馬槍,壁架上一溜擺了三個塗得花裡胡哨的茶葉桶作為裝飾。地面是光滑的白石板。幾把椅子都是高背的,結構簡陋,漆成綠色。在背亮的那一邊,還藏著一兩把笨重的黑椅子。櫥櫃下面的拱洞裡臥著一條豬肝色短毛的大母獵狗,四周圍著一群汪汪亂叫的小狗崽兒,還有幾條狗則在另外一些隱蔽處所躥進躥出。這房子和家具如果是一個普通北方莊稼人的,倒也不算稀罕。這種人常常是生就一副倔強的面容,穿著過膝短褲,扎著綁腿,使兩條腿顯得又粗又壯。如果你在晚飯後挑好時間去,那麼在這一帶山區方圓五六英裡到處都會看到這種人:坐在圈手椅裡,面前的圓桌上放著一大杯冒泡的麥酒。但是希思克利夫先生與他的住所和生活方式卻形成一種奇特的反差。從外貌看,他是個黑皮膚的吉卜賽人,從服裝和舉止看又是位紳士——也就是像許多鄉紳一樣的紳士:也許頗有點不修邊幅,不過還不至於看著使人覺得不大得體,因為他的身材挺撥,相貌端正,而且還帶點郁郁寡歡的神氣,有人也許會覺得這是他因教養不足而顯得自大——我對他則心生一絲同情,覺得並不是那麼回事;我憑直覺知道,他矜持的根源出自討厭矯揉造作地表露感情——討厭將彼此的情意表露在外。他或愛或恨,同樣都是深藏不露,而且他又把為別人所愛所恨,都視作對他的冒犯——不行,我這樣離題太遠了——我這是把自己的一套想法肆意扣在他的頭上。希思克利夫先生遇到可能交上的朋友,會不伸出手來,這和我也會這樣做的理由可能完全不同。就讓我總想著我的脾氣差不多得說是獨一無二算了:我親愛的母親過去常說,我一輩子也不會有一個舒適溫馨的家,而且剛好在今年夏天,我就證明了自己不配有這樣的家。那時候我在海邊享受了一個月的好天氣,和一個極其迷人的姑娘殷勤為伴,她尚未對我屬意的那陣兒,在我眼裡真是仙女一般。我言談中間“從來沒有吐露過我的愛情”[引語仿自莎士比亞《第十二夜》中薇奧拉對自己熱戀的公爵所說的話。],可是如果說眉目自能傳情,那麼不開竅的傻瓜也能猜想到,我已經神魂顛倒了。她終於懂得了我的心思,而且回送秋水一泓——要多甜美就有多甜美的一泓秋水——可我是怎麼辦的呢?我羞愧難當地招認——就像一隻蝸牛,冷冰冰地縮回來了,每一次秋波一瞬,都讓我顯得更冷,縮得更遠;這一來,這位無辜的小可憐兒對自己的感覺也起了疑心,為自己鬧的誤會不勝惶惑,竟攛掇著她媽媽溜之乎也。正是由於這樣秉性乖張,我就得了一個故作無情的令名,隻有自己心裡明白,這有多麼冤枉。我在爐邊一把椅子上坐下來,是正對著我的房東走過去的那一把,為不顯得冷場,我想伸手去摸摸那條大母狗,她已經離開了她那窩小崽兒,像狼一樣偷偷溜到我的腿後面,撅著嘴巴,露出白牙,流著口水,準備咬我一口。我的撫摸引得她從嗓子裡發出一長串咆哮。“你好還是別理這條狗,”希思克利夫先生應和著狗的咆哮,發出一聲嗥叫,還把腳在地上一跺,鎮住了那條躍躍欲試的狗。“她還不習慣,還沒給寵壞——不是當寵物養的。”然後他大步走向一個邊門,又大叫一聲:“約瑟夫!”約瑟夫在地窖深處隱隱約約地咕嚕了幾聲,可是並沒有要上來的樣子,所以主人就下去找他,留下我一個人和這條兇惡的母狗面面相覷,還有那兩條兇險猙獰、渾身粗毛的牧羊犬,他們和母狗一起對我的一舉一動都嚴加提防。我靜靜地坐著,還不想馬上同他們那些獠牙打什麼交道——可是我想他們不會懂得沉默也是一種侮辱,便對這三個狗東西擠眉弄眼,做起了鬼臉。這一下可糟了,不知是哪一副面相惹惱了那位女士,竟然讓她暴跳如雷,直向我的膝蓋猛撲過來。我把她一下扔了回去,又急忙把那張桌子拉過來,擋在我們中間。這一來更激怒了這整個的一窩蜂,六七條大大小小、老老少少四條腿的惡魔,從藏身之處一下躥了出來,撲向他們共同的目標。我感到他們專門攻擊我的腳後跟和上衣下擺,於是我一方面使出了的勁,掄起撥火棍擋開那幾條大狗,同時不得不高聲叫喊,要這家子來人幫助重建和平。希思克利夫先生和他那個僕人從通地窖的階梯爬上來,那慢慢騰騰的樣子令人惱火。我覺得他們就像平常一樣,沒有加快一分一秒,盡管壁爐這邊狗群又咬又叫,鬧得雷鳴電閃,風狂雨暴。幸好一個人從廚房裡趕出來先解了圍。這是一個健壯的婦人,扎著長袍,光著胳臂,紅光滿面。她把煎鍋當武器,掄著衝到我們中間,再加上大喊大叫,這場風暴就像變魔術似的一下子平息了,等到主人來到現場的時候,隻剩下了她,胸脯仍然一起一伏地就像狂風過後的大海一般。“真見鬼啦,怎麼回事?”他瞪了我一眼問道。受到了這樣的怠慢之後,又看到他這副神氣,簡直叫人難以忍受。“真是見鬼啦!”我咕嚕起來,“就是那群魔鬼附體的豬[引自《新約·路加福音》第8章第32、33節,講鬼附在一群豬身上,豬即闖下山崖衝到湖裡淹死的故事。]也不會像你這些畜生這樣兇神惡煞似的,先生。你興許還會讓一位生客跟一群老虎待在一塊兒呢!”“不管是誰,隻要什麼也不去踫,他們是不會找他麻煩的,”他一邊說,一邊把推開了的那張桌子推回原位,還把一瓶酒擺在我面前,“這些狗保持警惕是盡職盡責。喝杯酒吧?”“不喝,謝謝你。”“沒挨咬吧,你?”“我要是挨上了,早給那個咬人的畜生打上戳子了。”希思克利夫繃著的臉放松了,咧開嘴一笑。“得啦,得啦,”他說,“你是慌了神兒啦,洛克伍德先生。來吧,喝點酒。這宅子裡客人太金貴了,所以我和我養的那幾條狗——我願意坦白地說——都不大懂怎樣待客了。祝你健康,先生!”我鞠了一躬,並且也向他祝酒。這時我也漸漸悟出,為了那一群狗沒有規矩就坐著憋氣,未免太傻;再說我也不願意讓這個家伙再看著我幸災樂禍;因為他的情緒往那方面轉了。他大概是出於深謀遠慮,覺得得罪一位好房客未免愚蠢,說話也就不再那麼簡短生硬,刪掉代名詞和助動詞,並且引出他認為我會有興趣的話題,談起我目前幽居的那個地方的長處和短處。我覺得,他在我們觸及的這種話題上見解非常精明,而且在告辭回家以前,我已經給鼓動得主動提出明天再次拜訪他了。他顯然不希望我再打擾。可我不管怎樣還是要去。我覺得,同他一比我居然如此愛好交際,真是不可思議。
















     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部