[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

  •  文化

  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

     保健/养生
     体育/运动
     手工/DIY
     休闲/爱好
     英文原版书
     港台图书
     研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学
  • 櫻與刀:日本民間故事集
    該商品所屬分類:文學 -> 民間文學
    【市場價】
    860-1248
    【優惠價】
    538-780
    【作者】 〔日〕尾崎英子 
    【所屬類別】 圖書  文學  民間文學 
    【出版社】南方出版社 
    【ISBN】9787550177000
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:32開
    紙張:膠版紙
    包裝:精裝

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787550177000
    作者:〔日〕尾崎英子

    出版社:南方出版社
    出版時間:2023年06月 

        
        
    "

    產品特色

    編輯推薦

    ◎ 尾崎英子的日本民間故事集初次完整出版
    本書初次將尾崎英子的日本民間故事全部譯為中文,這些故事中有的主角是國內讀者特別是年輕讀者較為熟悉的人物,如桃太郎、浦島太郎、輝夜姬,但絕大部分是國內讀者尚未接觸到,或者隻聽說過故事中的主角名而未看過完整劇情的。


    ◎ 書中配有138幅故事插圖,包含浮世繪大師月岡芳年的作品
    內文配有128幅插圖,是作者邀請武內桂舟、籐山鶴等日本插畫師專門為本書繪制的,能與書中情節一一對應。更有10幅日本浮世繪藝術代表人物月岡芳年所繪的、與書中故事相關的彩圖。


    ◎ 尾崎英子的故事拋棄了晦澀的日語表達,更加通俗易懂
    尾崎英子的這些作品是用英文創作的,目的是向西方讀者介紹日本的民間故事和文化。因此其內容相較於故事的原本,更加通俗易懂。
    由於作者本身是女性,所以她更多偏向於選取以女性為主角的故事,通過這些故事傳達了女性對於愛情、親情、忠貞孝義的美好追求,也表達了對勇敢、忠烈、智慧、誠實等人類美好品格的贊揚。

     
    內容簡介

    據說人用過的物品被棄之不用後,經一兩百年就會變成妖怪;
    據說在河邊聽到洗豆子的聲音,千萬不要靠近,因為那是專喫人的“小豆洗”;
    據說現存的名刀童子切安綱,曾被源賴光用來斬殺喜歡引誘女子的酒吞童子;
    ……
    從平安時代,日本的妖怪文化開始盛行,誕生了無數的怪談故事,這些故事漸漸成為流傳甚廣的民間傳說。酒吞童子、茨木童子、輝夜姬、浦島太郎、金太郎、土蜘蛛、剪舌麻雀……這些我們或熟悉或陌生的名字,背後都有一個數百年歷史、被口口相傳的故事。其中,還有一些故事能在中國古代找到原型,可以看出中國文化對日本的影響之深遠。
    這些有趣的故事,成為如今無數經典作品的靈感來源。它們出自怎樣的傳說?它們又傳遞著怎樣的東方哲學呢?

    作者簡介

    尾崎英子,日本短篇故事和童話作家。她的父親尾崎三良是較早去西方學習的日本人之一。尾崎英子出生在英國,成年後與父親回日本生活。之後因不滿父親的包辦婚姻而離開父親。
    她的第一部作品《日本童話》於1903年10月由凱利和沃爾什出版公司出版,這本書至今為止仍是最受西方人喜歡的日本童話書之一。1908年,凱利和沃爾什出版公司出版了她的《寶珠傳奇及其他童話故事》。1909年,霍頓·米夫林出版公司出版了她的《日本武士及其他故事》。1919年,她的《日本傳奇》由布倫塔諾出版公司出版。
    她通過女性和外部文化的視角,用現代的文學創作手法對日本古典故事進行重塑,使得它們煥發了生機,從故紙堆中走向了全世界。

    目錄
    壹 女子之卷:
    一 畫中的美人
    二 櫻花戀
    三 浦裡
    四 長谷姬
    五 輝夜姬
    六 松山鏡
    七 孝女白菊
    八 戴碗姑娘
    九 海女
    十 袈裟御前
    十一 阿珠
    十二 阿絹
    十三 日本武尊

    壹 女子之卷:
    一 畫中的美人
    二 櫻花戀
    三 浦裡
    四 長谷姬
    五 輝夜姬
    六 松山鏡
    七 孝女白菊
    八 戴碗姑娘
    九 海女
    十 袈裟御前
    十一 阿珠
    十二 阿絹


    貳 武士之卷:
    十三 日本武尊
    十四 菅原的悲劇
    十五 俵籐太
    十六 源賴光
    十七 渡邊綱
    十八 金太郎
    十九 源賴政
    二十 源為朝
    二十一 源義經
    二十二 武藏坊弁慶
    二十三 盆栽傳奇
    二十四 尋刀


    參 異人之卷:
    二十五 山幸彥與海幸彥
    二十六 浦島太郎
    二十七 桃太郎
    二十八 懶太郎
    二十九 開花爺爺
    三十 摘瘤爺爺
    三十一 一寸法師


    肆 動物之卷:
    三十二 鬧貉的寺廟
    三十三 兔與貉
    三十四 文福茶釜
    三十五 聰明的猴子與野豬
    三十六 水母和猴子
    三十七 猴蟹相鬥
    三十八 因幡的白兔
    三十九 剪舌麻雀
    四十 老鼠出嫁


    伍 奇聞之卷:
    四十一 不想死的人
    四十二 安達原的鬼婆
    四十三 提燈幽靈
    四十四 壺坂靈驗記
    四十五 菊花紋章
    四十六 墜星
    四十七 鬼瓦

    前言
    譯者序
    ——花中櫻花,人中武士
    尾崎三良(1842—1918)出生在京都郊外西院村的一個裡長家,他自幼父母雙亡,但因一直懷揣著追求學問的志向,而被日本政治家三條實美看中並收養。二十歲時,他跟隨三條實美去往江戶(東京),第二年卻因為“八月十八日政變”,又隨著被驅逐的三條實美前往長州藩。
    1865年,尾崎三良又隨三條實美遷往太宰府。他在那裡學習了擊劍、騎馬,閱讀了大量書籍,並作為三條實美的代表,擔任與西鄉隆盛等尊皇攘夷派的聯絡人。在此期間,他的思想也逐漸向“日本開國”轉變。
    1867年,尾崎三良去往長崎,與坂本龍馬等維新志士結為好友,並參與策劃了日本封建時代結束的標志性事件——大政奉還。這年12月,坂本龍馬去世,對其講述的海外故事憧憬不已的尾崎三良決心出國留學,並在伊籐博文的支持下,於次年3月與三條實美的嫡子公恭等另外七人一同從長崎啟程,赴英國留學,作為牛津大學的旁聽生學習英國法律。

    譯者序
    ——花中櫻花,人中武士


    很高興您能翻開這本《櫻與刀》,這是一本日本民間故事集,收錄了四十七篇故事。本書的作者是一位生活在一百年前的名叫尾崎英子的日本女性,相較於書中的桃太郎、源賴光、輝夜姬這些在中國也小有名氣的人物,您或許都沒聽說過她的名字。接下來,我將首先向您介紹一下尾崎英子,然後再對她的作品以及我的翻譯過程做一些說明。



    尾崎英子(1870—1932)是活躍於日本明治後期的女作家、翻譯家,全名叫英子·西奧拉多·尾崎(英子·セオドラ·尾崎),尾崎英子是她的作品在日本出版時的署名。她之所以會取這麼一個與普通日本人明顯不同的名字,是因為她是一個出生在英國的英日混血兒。她的故事要從父親尾崎三良講起。
    尾崎三良(1842—1918)出生在京都郊外西院村的一個裡長家,他自幼父母雙亡,但因一直懷揣著追求學問的志向,而被日本政治家三條實美看中並收養。二十歲時,他跟隨三條實美去往江戶(東京),第二年卻因為“八月十八日政變”,又隨著被驅逐的三條實美前往長州藩。
    1865年,尾崎三良又隨三條實美遷往太宰府。他在那裡學習了擊劍、騎馬,閱讀了大量書籍,並作為三條實美的代表,擔任與西鄉隆盛等尊皇攘夷派的聯絡人。在此期間,他的思想也逐漸向“日本開國”轉變。
    1867年,尾崎三良去往長崎,與坂本龍馬等維新志士結為好友,並參與策劃了日本封建時代結束的標志性事件——大政奉還。這年12月,坂本龍馬去世,對其講述的海外故事憧憬不已的尾崎三良決心出國留學,並在伊籐博文的支持下,於次年3月與三條實美的嫡子公恭等另外七人一同從長崎啟程,赴英國留學,作為牛津大學的旁聽生學習英國法律。
    1869年,尾崎三良與其借住的英語教師家的女兒芭琪亞·凱瑟琳·莫裡森(Bathia Catherine Morrison,1843—1936)結婚,這也是日本明治時代的第一場跨國婚姻。次年12月,尾崎英子出生,是尾崎三良的長女。
    在英子未滿三歲時,尾崎三良回日本出任負責法制整備的太政官,並於次年接受家族的包辦婚姻,取了出身名門的戶田八重。雖說後來他被分派到俄國聖彼得堡的日本使館工作,與芭琪亞得以團聚,但他們的婚姻已幾近破裂,兩人於1881年正式離婚。
    此時芭琪亞已為尾崎三良生育了三個女兒,她們遷往倫敦同芭琪亞的父母一同生活,直到芭琪亞的父親去世,家庭陷入困境。根據之前的離婚協議,芭琪亞如果無力撫養女兒,可以將她們送往日本。於是英子在十六歲時,與三妹君子一同去了日本。
    英子曾在她的作品中回憶說,她很享受跟父親在日本的那一段生活,但當父親也試圖將她置於包辦婚姻的囚籠時,從小生活在英國的她與父親在價值觀上爆發了衝突。在先後四次拒絕了父親的包辦婚姻後,英子離開了家,通過做英語家教和文秘工作來養活自己。最終她結識了英國駐日公使休·弗雷澤的妻子,並於1891年成為英國駐日公使館的秘書。
    1894年,休·弗雷澤去世,英子陪同弗雷澤夫人前往意大利生活了兩年,之後回倫敦與母親生活。但還是因為經濟困難,她們的日子過得並不輕松。1898年,英子的窘境傳到福澤諭吉那裡,在他的同情和介紹下,英子於次年返回日本,在慶應義塾幼稚舍(小學)擔任英語教師,借住在寺院裡。
    在意大利生活期間,英子的寫作纔能得到了弗雷澤夫人的弟弟的賞識。正巧那時日本有一位名叫長谷川武次郎的富有創新精神的出版商,他趁著日本剛剛打開國門不久,海外尤其是西方世界對這個神秘的東方國度充滿好奇的時機,聘請了很多在日本的外國學者擔任翻譯、著名的日本藝術家擔任插畫師,組織出版了一繫列英文版的日本民間故事。每一篇故事都是作為單行本出版的,從1885年到1922年一共出版了二十八篇(冊)。日本怪談文學的代表人物小泉八雲也為他翻譯過五篇作品(參見我參與翻譯的《怪談》)。正是受到長谷川武次郎的成功的鼓舞,英子開始翻譯並寫作日本民間故事,陸續在一些英文雜志上發表。
    1903年10月,英子的第一部作品集《日本童話》(Japanese Fairy Tales)由凱利和沃爾什(Kelly & Walsh)出版公司在倫敦出版,1922年再版時改名為The Japanese Fairy Book。這本書也是至今為止最受西方人歡迎的日本童話書之一。
    1908 年,凱利和沃爾什出版公司在東京出版了她的《寶珠傳奇及其他童話》(Buddha's Crystal and Other Fairy Stories)。
    1909 年,《日本武士及其他故事》(Warriors of Old Japan and Other Stories)由霍頓·米夫林出版公司(Houghton Mifflin Company)在紐約和波士頓出版。
    1919年,《日本傳奇》(Romances of Old Japan)由布倫塔諾出版公司(Brentano's)在倫敦和紐約同時出版。
    開始從事寫作工作後,英子經常收到雜志社、出版公司寄來的信件。有趣的是,她的信件時不時會被誤寄到與她同姓的東京市長尾崎行雄(1858—1954)那裡。一來二往,英子便與尾崎行雄發展出了戀愛關繫,兩人於1905年結婚,先後生下了三個孩子。他們夫妻倆日常用英語交流,家裡也基本過上了西式生活。但因為英子混血兒的身份,他們的婚姻遭到了守舊人士的非議。
    這裡提一下尾崎行雄,他參與起草了二戰後的日本新憲法,被譽為日本的“憲政之神”“議會政治之父”。他也是一位著名的反戰人士。一戰後,尾崎行雄遊歷歐洲,目睹了被戰火灼燒之後的悲慘景像,內心深受震撼,從而走向了反對擴軍、擁護和平主義和民主主義的政治道路。20世紀20年代,他因厭惡日趨軍國主義化的日本政壇,退出了所屬政黨。“九一八”事變後,對日本現狀擔憂的他一度寫下遺言並公之於眾。日本侵華戰爭全面爆發後,他開始隱居山莊,拒絕參加帝國議會,卻依舊熱心幫助同他一樣的反戰政治家。他甚至因寫詩揶揄裕仁天皇治下的時局,差點兒被以“大不敬”的罪名投入監獄。二戰結束後,他因為自己堅定的反戰立場而一度成為政壇紅人,被日本皇室招攬起草《日本國憲法》。他於1954年去世,享年九十五歲。
    1930年,英子在去倫敦探望家人時突感肩膀不適,然而日本的醫生卻認為這隻是意外跌倒造成的,直到去美國纔被檢查出是長了腫瘤,並做了切除手術。
    1932年,英子在倫敦的家中病逝,享年六十二歲。



    接下來說一說她的作品和我在翻譯過程中的一些事情。
    英子的故事來源於日本傳統民間文學與戲劇作品。例如,她的第一部合集《日本童話》是基於日本童話作家岩谷小波的童話集創作的。此外,書中的《畫中的美人》和《櫻花戀》分別出自日本志怪小說集《夜窗鬼談》中的《畫美人》和《花神》,《浦裡》出自歌舞伎劇本《明烏夢泡雪》,《袈裟御前》也出自她親自觀看的歌舞伎,《源義經》則主要參考了日本古籍《義經記》,等等。但正是她通過外部文化的視角,用現代的文學創作手法對日本古典故事進行重塑,纔使得它們煥發了生機,從故紙堆中走向了全世界。
    英子的四部民間故事集原本共有五十篇,但《日本童話》中有兩篇分別講述黃帝和女媧的中國神話,我在翻譯時去掉了這兩篇,並將《日本武士及其他故事》中講述源賴光的兩篇故事合為一篇,故本書總計四十七篇。又考慮到這四部原著本身在題材歸類上不甚合理,且各部篇目數不均衡,於是我按照“女子”“武士”“異人”“動物”“奇聞”的題材,將這些故事重新分為五卷。因為“女子”“武士”兩卷的容量占了全書一多半,我就結合《尋刀》裡的那句“花中櫻花,人中武士”(花は桜木、人は武士),將本書取名為《櫻與刀》。
    這本書的原著是用英文寫成的,為了突出故事中的日本味道,我在翻譯過程中對一些具有日本特色的詞沒有意譯為中文詞,而是采用了它的日文漢字寫法(一些詞用的是對應的簡化漢字),比如“障子”“草履”“緣側”,並通過腳注對其進行解釋。為了便於讀者理解故事並了解其背後的日本文化,我在書中添加了大量注釋,包括人物、地點、事件、風俗、詩詞、俗語,等等,雖然有些內容可以通過網絡搜索到,但那畢竟會打斷閱讀過程,降低閱讀體驗。需要特別說明的是,本書的內容屬於民間故事,雖然有一些人物是歷史上出現過的,但他們的故事並不一定符合史實。
    我在翻譯時,通過對比書中故事的原始出處和日本通行版本,對原著一些細節上的錯誤做了修正,主要集中在年代和人物上;對一些原著沒有提到的細節做了補充,主要是將一些模糊的內容換成了更明確的內容。

    在線試讀
    鬧貉的寺廟
    有一天,他的運氣比平日要好。臨近傍晚,當他檢查籃子時,發現已經被魚裝滿了。他對自己的大豐收感到高興,優哉遊哉地回家了,路上唱了幾段歡快的曲子。
    這時,天已經黑了,他踫巧路過一座荒廢的佛寺。他注意到寺門半開著,松垮地掛在生鏽的合頁上。這座寺廟顯得破舊不堪。
    然而,這個年輕人看到了令人驚訝的一幕——一個漂亮的少女正站在寺門裡,與破敗的背景形成鮮明對比。
    當他靠近時,少女走上前來,意味深長地瞥了他一眼,笑了笑,似乎想要與他攀談。武士覺得她的舉止有些古怪,一開始對她還保持著警惕。然而,一種神秘的力量迫使他停下腳步,他著魔一樣站在那裡,欣賞著那美麗而年輕的面容。
    少女示意讓他過來。她的魅力是如此之大,她微笑著勾了勾手,他就不知不覺地走上石階,穿過半開的寺門,踏進院子裡,少女正站在那裡等著他。
    少女恭敬地鞠了一躬,然後轉身,領著他走上通往寺廟深處的石板路。整個寺院的情況非常糟糕,似乎已經荒廢多年了。
    當他們到達僧人曾經居住的屋子時,武士發現屋裡的陳設要比想像中保存得好。他沿著緣側走進前廳,這裡的榻榻米還算看得過去,房間裡放置著一扇六折屏風。
    少女舉止優雅地示意客人坐到凹間旁的上座。
    “寺裡的僧人住在這裡嗎?”年輕人坐下來問道。
    “不是的,”少女回答道,“如今這裡沒有僧人了。我母親和我昨天纔來到這裡。她去鄰村買東西了,今晚可能回不來了。請你歇息片刻,我去給你拿些茶點來。”
    少女走進廚房,顯然是去泡茶,然而客人等了很長時間,也沒見她回來。
    這時月亮已經升起來,皎潔的月光照進來,讓房間裡亮如白晝。武士這纔開始對這個少女怪異的行為感到懷疑。對方誘騙他到這裡,結果卻消失了,隻留下他一個人。
    突然,屏風後面傳出響亮的噴嚏聲,把他嚇了一跳。他把頭探出屏風,令他大喫一驚的是,走出來的不是那個美麗少女,而是一個身材高大、面色通紅的禿頂和尚。那和尚肯定有兩米多高,因為他的頭幾乎踫到天花板了。隻見他舉著一根鐵杖,面相猙獰。
    “你怎麼敢未經我的允許,就闖進我的房子?”相貌兇惡的禿頂和尚吼道,“如果你不馬上離開,我就把你打得皮開肉綻。”

    鬧貉的寺廟


    很久以前,在日本南部的熊本城住著一位年輕武士,他非常熱愛釣魚。他常常一大早就出發,帶著大籃子和釣具,用他最愛的消遣方式度過一整天,直到太陽落山纔回家。
    有一天,他的運氣比平日要好。臨近傍晚,當他檢查籃子時,發現已經被魚裝滿了。他對自己的大豐收感到高興,優哉遊哉地回家了,路上唱了幾段歡快的曲子。
    這時,天已經黑了,他踫巧路過一座荒廢的佛寺。他注意到寺門半開著,松垮地掛在生鏽的合頁上。這座寺廟顯得破舊不堪。
    然而,這個年輕人看到了令人驚訝的一幕——一個漂亮的少女正站在寺門裡,與破敗的背景形成鮮明對比。
    當他靠近時,少女走上前來,意味深長地瞥了他一眼,笑了笑,似乎想要與他攀談。武士覺得她的舉止有些古怪,一開始對她還保持著警惕。然而,一種神秘的力量迫使他停下腳步,他著魔一樣站在那裡,欣賞著那美麗而年輕的面容。
    少女示意讓他過來。她的魅力是如此之大,她微笑著勾了勾手,他就不知不覺地走上石階,穿過半開的寺門,踏進院子裡,少女正站在那裡等著他。
    少女恭敬地鞠了一躬,然後轉身,領著他走上通往寺廟深處的石板路。整個寺院的情況非常糟糕,似乎已經荒廢多年了。
    當他們到達僧人曾經居住的屋子時,武士發現屋裡的陳設要比想像中保存得好。他沿著緣側走進前廳,這裡的榻榻米還算看得過去,房間裡放置著一扇六折屏風。
    少女舉止優雅地示意客人坐到凹間旁的上座。
    “寺裡的僧人住在這裡嗎?”年輕人坐下來問道。
    “不是的,”少女回答道,“如今這裡沒有僧人了。我母親和我昨天纔來到這裡。她去鄰村買東西了,今晚可能回不來了。請你歇息片刻,我去給你拿些茶點來。”
    少女走進廚房,顯然是去泡茶,然而客人等了很長時間,也沒見她回來。
    這時月亮已經升起來,皎潔的月光照進來,讓房間裡亮如白晝。武士這纔開始對這個少女怪異的行為感到懷疑。對方誘騙他到這裡,結果卻消失了,隻留下他一個人。
    突然,屏風後面傳出響亮的噴嚏聲,把他嚇了一跳。他把頭探出屏風,令他大喫一驚的是,走出來的不是那個美麗少女,而是一個身材高大、面色通紅的禿頂和尚。那和尚肯定有兩米多高,因為他的頭幾乎踫到天花板了。隻見他舉著一根鐵杖,面相猙獰。
    “你怎麼敢未經我的允許,就闖進我的房子?”相貌兇惡的禿頂和尚吼道,“如果你不馬上離開,我就把你打得皮開肉綻。”
    年輕人嚇得魂不附體,撥腿飛奔出去。他逃到院子時,身後傳來大笑,直到他跑出寺門,那刺耳的笑聲還在繼續。這時,他纔想起剛剛慌慌張張逃跑的時候,忘帶上魚籃,把它落在了寺裡。他非常懊惱,因為他從來沒有一天釣到過這麼多魚。可他不敢回去找,隻得空手而歸。
    第二天,他把自己的奇怪經歷告訴了幾個朋友。他們都被這個奇聞逗樂了,其中有些人說,誘惑他的少女和氣勢洶洶的大漢不過是他清酒喝多了產生的幻覺。
    最後,一個劍術高手說:“哎呀,你一定是被垂涎你的魚的貉騙了。那座寺廟裡沒人住,打我記事起它就荒廢了。今晚我就去那裡,結束它的惡作劇。”
    隨後,他去魚販那裡買了一大籃魚,又借了一根釣竿。準備好這些後,他急不可耐地等著太陽落山。當夕陽西下時,他把刀掛在腰間,扛起裝滿魚的籃子,朝寺廟走去。他自信地笑著對自己說:“我要給那狡猾的東西一個教訓!”
    當他走近破廟時,他驚訝地發現那裡站著三個少女,而不是一個。
    “呵!它就是這樣騙人的嗎?不過,我不會被這狡猾的東西輕易捉弄的。”
    三個美人一看見他,就用手勢勾他進去。他毫不猶豫地跟著她們進了寺廟,大膽地坐在地上。她們把茶和糕點擺在他面前,然後拿來一壺酒和一個特別大的杯子。
    劍客既不喝茶也不飲酒,而是機警地觀察三個少女的一舉一動。
    其中最漂亮的少女看到他不喫她們提供的茶點,便生硬地問道:“你為什麼不喝點清酒呢?”
    “茶和清酒我都不愛喝,”這位勇敢的客人答道,“不過,如果你有什麼本事能讓我高興,比如跳舞、唱歌,我倒很樂意看看。”
    “哎呀,你真是個講究禮法的老古董!你要是不喝酒,肯定也不知道如何享樂,你的生活一定很無趣!不過,如果你願意賞臉觀看表演的話,我們倒是很樂意跳一小段舞,用我們拙劣的表演來逗你開心。”
    少女們打開扇子,開始跳舞。她們的舞蹈技巧高超,舞姿優雅,讓劍客大喫一驚,因為對於鄉下女子來說,如此熟練的舞技是不可多得的。他看著她們,變得越來越入迷,漸漸地忘記他是來干什麼的了。
    他完全沉醉於她們的舞步中,就像日本說書人講的,他進入了忘我的狀態,被她們的舞蹈迷住了。
    突然,他看到三個表演者都沒有了腦袋!她們每個人都用手捧著自己的腦袋,然後把它們拋起來,在落下來的時候接住。她們像小孩兒玩球一樣,把腦袋來回傳著拋。最後,三人中最大膽的那位把腦袋朝年輕的劍客拋去。腦袋落在他的膝蓋上,那女孩的腦袋看向他的臉,嘲笑他。他對那個少女的無禮之舉感到憤怒,厭惡地把腦袋扔了回去。趁那個妖精舞者頑皮地拋起腦袋又接住的時候,劍客撥出他的刀,幾次想要砍倒那個妖精。
    然而妖精比他更快,像閃電一樣躲過攻擊。
    “你怎麼就砍不中我呢?”她奚落道。劍客感到羞愧,又做了一次絕望的嘗試,但她再次靈巧地躲了過去,然後跳到屏風頂上。
    “我在這兒!這次你不來砍我了嗎?”她繼續嘲笑他。
    劍客又一次向她衝過去,然而她實在是太敏捷了,他又失敗了。
    隨後,那三個少女把腦袋安回各自脖子上,在他面前搖來晃去,伴隨著一陣奇怪的笑聲,從他的視線中消失了。
    當劍客回過神時,他茫然地環顧四周,皎潔的月光照亮了破敗的寺廟,寂靜的午夜裡隻能聽到清脆的蟲鳴。他意識到此時已經半夜三更,一想到自己孤身待在這個詭異的地方,不由打了個寒戰。他的魚籃也不知所終。他明白自己也著了貉的道,就像他的朋友一樣,被這個狡猾的家伙迷了心神。
    盡管他為自己如此輕易地上當受騙感到懊惱,但也無心去復仇。他能做的最佳選擇就是接受失敗並回家。
    劍客的朋友中有一位郎中,是個智勇雙全的人。在聽說了這個顏面掃地的劍客的上當經歷後,他說:“交給我吧。三日之內,我定會抓住那隻貉,讓它為所有惱人的惡作劇接受嚴懲。”
    郎中回到家,準備了一道美味的菜肴,並在裡面拌了些致命的毒藥。然後,他為自己做了另一份無毒的菜肴。傍晚時分,他帶著這兩份分開裝的菜肴和一瓶清酒,向破廟走去。
    當他走進長滿青苔的老廟院子時,他發現裡面空蕩蕩的。他學著朋友那樣走進僧房,好奇接下來會發生什麼事。但房間裡空無一人,一片寂靜。他知道貉是十分狡猾的動物,無論多麼謹慎的人,都很難逃過它們的幻術。
    夜色迷人,一輪圓月在巨大的黑色斜屋頂上泛著銀光,把一道道光束投進房間。郎中在耐心地等待神秘的敵人。時間一分一秒地慢慢流逝,半個時辰過去了,仍然沒有來訪者。最後,這個“不速之客”把酒瓶擺在面前,開始準備進餐,他想貉可能無法抗拒食物誘人的美味。
    “沒有什麼能比得上獨處,”他若有所思地大聲說著,“多麼完美的夜晚啊!我真是太幸運了,能找到這座空無一人的寺廟,在這裡可以看到銀盤般的秋月。”
    他喫著喝著,像鄉下的美食家那樣咂著嘴享受美味。沒過一會,令他高興的事情發生了,他聽到了腳步聲。他望著房間入口,期待著那個家伙偽裝成美人出現,用她的魅力對他施咒。
    然而,令他喫驚的是,他看到的竟然是一位老和尚。和尚搖搖晃晃地拖著步子走進房間,疲憊地長嘆一聲,癱倒在地上。他看起來有七八十歲,穿著一身飽經風塵的舊衣,干癟的手裡拿著一串念珠。對他來說,爬上臺階都是一件難事,他喘著粗氣,看上去筋疲力盡。看著他那可憐的模樣,郎中心裡泛起了憐憫之意。
    “敢問大師是何方人士?”郎中問道。
    老人用顫顫巍巍的聲音回答道:“我是多年以前住在這裡的僧人,那時的寺廟還很繁盛。我從小就被父母送到這裡侍奉佛祖,年輕的時候在住持座下修行佛法。在西鄉叛亂的時候,我被送到檀那寺。唉!當熊本城被圍困時,檀那寺被燒為平地。多年來,我四處流浪,久歷風塵。在我年華垂暮、阨運纏身的時候,我的內心還是渴望回到這座寺廟,回到我作為弟子度過美好的青春歲月的地方。我希望能在這裡走完生命的最後幾日。你可以想像,當我發現這裡被完全遺棄,陷入衰敗的時候,我有多麼悲傷。如今,我唯一的願望就是籌集資金,修繕這座寺廟。可是,唉!年邁多病和食物短缺讓我力不從心,我怕是永遠也完不成我的心願了。”說到這裡,老人禁不住號啕大哭起來。
    他一邊用磨得破破爛爛的衣袖擦著眼淚,一邊饑渴地望著郎中正在享用的食物和清酒,一臉饞相地補充道:“啊,我瞧見你在一邊欣賞著月下美景,一邊享用美味,還有酒喝。求你可憐可憐我吧,我多日未曾喫過飽飯,已經餓得半死了。”
    一開始,郎中對這個故事信以為真,因為它聽上去合情合理。他的內心充滿了對老和尚的同情,因此認真聆聽著,直到老和尚用一種異於人類言語的腔調渴求食物。
    “這人是貉變的!我決不能讓自己被騙!這狡猾的家伙打算拿它的慣用伎倆騙我,可惜它會發現我跟它一樣精明。”
    郎中假裝相信老人的話,回應道:“的確,我對你的不幸深表同情。歡迎你和我一起用餐——不,我很樂意把剩下的都給你。而且,我保證明天還會給你帶些喫的。我也會把你想要修繕寺廟的計劃告訴我的朋友和熟人,並在我力所能及的範圍內,盡力幫你募集善款。”隨後,他把那盤沒有動過的下了毒的食物往前推了推,起身告辭了,並答應第二天晚上再來。
    郎中的所有朋友都聽說他在吹噓自己比貉更精明,於是第二天一大早就來到郎中家,想知道他踫上了什麼事。他們中的許多人對貉騙人的故事深表懷疑,認為被騙的人是因為喝多了酒。
    郎中不願意回答他們的疑問,隻是請他們同去寺廟。
    他們首先搜查了他昨晚坐過的那間屋子,除了他給自己和貉裝食物的空籃子外,什麼也沒找到。他們繼而把整個屋子翻了個底朝天,最後在寺廟一處陰暗角落裡發現了一具老貉的尸體。它有一隻狗那麼大,毛也因為年歲的關繫成了灰色。大家都相信它至少活了幾百年。
    郎中帶著老貉的尸體得意揚揚地回來了。一連好幾天,附近的人們成群結隊地過來,隻為看一眼那灰白的尸體,並懷著好奇心聽那些老貉用幻術捉弄人的故事。
    寫下這個故事的人補充說,關於這座寺廟,他還聽說過另一個關於貉的故事。附近的許多老人都記得那件事。
    幾年前,這座寺廟香火旺盛的時候,住持舉辦了一場盛大的法會,一連辦了好幾天。在眾多朝拜的善男信女中,住持注意到一個十分俊俏的少年,他懷著無比崇敬的心聆聽布道和祈禱——這種品質在一個年輕人身上是不多見的。在法會結束後,其他朝拜者都已離開,他卻仍然徘徊在寺廟周圍,似乎不願意離開這片淨土。住持對這個少年心生好感,從他那文雅端莊的外表來看,他一定是某個上級武士家的兒子,可能想要出家為僧。
    住持對少年堅定的信仰深感欣慰,便邀請他到自己的禪房,給了他一些修行上的指導。整個下午,少年都在全神貫注地聽著住持的高談闊論,再三感謝他屈尊教誨。
    夕陽西下,用晚膳的時間到了。住持讓人端來一碗面給客人。少年果然食欲旺盛,飯量足足是成人的三倍。
    喫完飯後,他非常禮貌地鞠了一躬,和住持告辭。在和少年道別之時,住持覺得他身上散發著一種奇特的魅力,便送給他一個金漆印籠作為離別的紀念品。
    小伙子感激地拜倒在地,然後便離開了。
    第二天,廟裡的雜役在打掃墓園時無意中發現了一隻貉。它已經死了,身上蓋著一層稻草,樣子很像人的衣裳。它的腰間繫著一個金漆印籠,它的肚子脹得圓鼓鼓的。很明顯,這家伙是被撐死的。住持確定那個印籠正是他昨日送給英俊少年的,這纔知道自己被貉的詭計騙了。
    因此可以判斷,這座廟曾有一對貉出沒。而當這隻貉死後,甚至寺廟都荒廢後,它的伴侶依然繼續住在這裡。這家伙非常喜歡蠱惑路人,並且貪戀美食。它在用詭計和幻術迷惑人的同時,熟練地將他們的籃子或包袱一掃而空,靠偷來的東西過著舒服的日子。


    ......













     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部