◎ 赫塔·米勒,2009年諾貝爾文學獎得主,生於羅馬尼亞德語村莊,以詩的凝煉,散文的率直,描繪流離失所者的處境,通過寫作這種沉默的行動,賦予弱小者以尊嚴。
◎ 精準的意像,簡練的文字,精準刻畫了羅馬尼亞當時的生活氛圍,媲美電影《竊聽風暴》。
◎ 在風雨飄搖的羅馬尼亞,一對好友阿迪娜和克拉拉,她們的友誼因為後者的男友而陷入危機,阿迪娜每天下班回家後,發現臥室的狐狸皮尾巴短一截……
在風雨飄搖中的羅馬尼亞,兩位好友阿迪娜和克拉拉阿迪娜,她們逐漸從好友發展到友誼破裂。非線性的情節架構方式,詩化的語言,使得小說略顯散漫,不過透過凌亂、散漫和隱晦的文字表層,是作者深沉的況味。
赫塔·米勒(Herta Müller,1953—),2009年,因其“以詩的凝煉,散文的率直,描繪流離失所者的處境”而獲得諾貝爾文學獎。生於羅馬尼亞,1973年入蒂米什瓦拉西部大學。畢業後進入機器工廠任譯員,後以任職於幼兒園、教授德語謀生。1982年,出版處女作《低地》,此後陸續有多部重要作品問世。先後獲得過二十多個獎項,包括德語文學界重要的克萊斯特獎。其作品已被譯成二十多種語言,產生了世界性的影響。
譯者簡介
劉海寧,德語譯者,譯著豐富多樣,包括赫塔·米勒、耶利內克等諾獎作家,也有尼采的哲學傳記、科普、童書等類別。
蘋果蚜蟲的道路 / 001
手中的男人 / 017
額頭前的卷發 / 022
一個人差不多就是一塊面包 / 046
一條領帶 / 064
夏天的內髒 / 069
貓和侏儒 / 082
胡 桃 / 101
另一種寂靜 / 113
鼓膜炎 / 124
矮小的男人有的棍子 / 134
叼在嘴裡的草秸 / 139
沒有臉的臉 / 143
剃須刀 / 157
獵狐狸用套 / 160
你什麼都不要說 / 169
我的頭是黑暗的 / 180
桌子上的狐狸 / 192
飛 吻 / 198
丟失的鍬 / 204
冷的時候我不能往水裡看 / 209
曾經有過一次但不是現在 / 213
胎 記 / 222
馬蜂遊戲 / 230
外流的城市 / 240
夜 壺 / 251
指甲在長 / 258
透明的睡眠 / 265
黑白相間的天空 / 269
凍僵的漿果 / 277
陌路人 / 284
沒關繫 / 289
黑暗的拼貼,充滿恐懼和美感……赫塔·米勒的散文詩意又率直,像稜鏡一樣起作用,粉碎並照亮了一個始終在觀望、等待的世界。
——《大西洋月刊》
敘述有電影般的強度……簡短的短句不斷積累、重疊,整體上形成一部嘈雜的交響樂。
——《泰晤士文學增刊》
赫塔·米勒的語調中包含著忿怒之氣,在書頁上震顫。
——《波士頓環球報》
請選擇顏色、尺碼等選項!
已成功加入購物車!