內容簡介
人世間縱有千百萬篇愛情故事,也沒有哪一個曾像伊麗莎白·巴雷特的那麼傳奇而完美——傷殘的肢體、哀婉的心靈都能在愛情的榮耀中煥然一新,然後排除萬難遠走陽光燦爛的南歐,休憩生子、相親相顧,後在愛人的懷抱中安然辭世。為了紀念她傑出的一生,在她辭世後,佛羅倫薩市民在她生前所住的圭迪公寓牆上安置了銅鑄的紀念牌匾。伊麗莎白·巴雷特確實是在和羅伯特·勃朗寧的愛情中成全了一生。
縱觀詩組,詩人可說把女性微妙復雜的心思表達得淋漓盡致:從愛情突至的驚惶失措,轉到初嘗滋味的猶疑不定,然後是放懷而納的至深感激,終升華為對愛人的無私回報。這見證他們愛情經歷的整段心情,充分體現在跌宕連綿的詩句之中。正是對感情的真摯表達,奠定了這些詩歌在文學史上不可動搖的地位,甚至超越其語言魅力更永駐人心。
如果用音樂來比喻詩歌,那麼勃朗寧夫人的愛情十四行詩恰似施特勞斯的圓舞曲——華美、細膩,喜悅中又有些許憂傷,起伏跳動、扣人心弦。這些樂曲流轉不斷、延綿至今。雖然精心琢磨,又勢煩賈鶴鵬、張偉先生傾力協作,但仍耽心曲高難和、遺漏了女詩人的風采,故同時附上英文原作,以免因不慎讓讀者錯失珠玉。
縱觀詩組,詩人可說把女性微妙復雜的心思表達得淋漓盡致:從愛情突至的驚惶失措,轉到初嘗滋味的猶疑不定,然後是放懷而納的至深感激,終升華為對愛人的無私回報。這見證他們愛情經歷的整段心情,充分體現在跌宕連綿的詩句之中。正是對感情的真摯表達,奠定了這些詩歌在文學史上不可動搖的地位,甚至超越其語言魅力更永駐人心。
如果用音樂來比喻詩歌,那麼勃朗寧夫人的愛情十四行詩恰似施特勞斯的圓舞曲——華美、細膩,喜悅中又有些許憂傷,起伏跳動、扣人心弦。這些樂曲流轉不斷、延綿至今。雖然精心琢磨,又勢煩賈鶴鵬、張偉先生傾力協作,但仍耽心曲高難和、遺漏了女詩人的風采,故同時附上英文原作,以免因不慎讓讀者錯失珠玉。