在當前國際國文化高度關注的時代背景下,研究少數民族文學典籍的英譯,對於我們更加全面地了解少數民族文化,增進各民族之間以及中外文化之間的溝通有著極為重要的意義。隨著我國針對少數民族文化政策及措施的制定和落實,我國少數民族文化的對外傳播與交流得到不斷的擴大和提高。我國經濟的日益強大和國際地位的日益提升,也為中國文化在世界的傳播帶來越來越多的機會和巨大的動力。
在全球化和信息化的大環境下,英語成為了越來越多來自不同國家的人們相互交流和傳播思想的主要媒介。與改革開放初期不同,當今更重要的是將英語作為輸出語向世界傳播中國的優秀文化。同時,我國對外文化傳播和軟實力的增強,也為少數民族文化的對外傳播創造了時機,對少數民族文化典籍的譯介與傳播也顯得越來越重要。
就非物質文化遺產達斡爾族烏欽體民間敘事詩而言,從1980年齊齊哈爾市委組建搶救小組,歷經搶救、整理、漢譯、發展等不同階段,已取得了矚目的成果。其中,2002年,民族出版社出版了《中國達斡爾民族烏欽體民間敘事詩精典——少郎和岱夫》一書,該書是黑龍江省和齊齊哈爾市達斡爾族人民和民間藝術工作者嘔心瀝血、辛勤耕耘結出的豐碩成果。