[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

  •  文化

  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

     保健/养生
     体育/运动
     手工/DIY
     休闲/爱好
     英文原版书
     港台图书
     研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学
  • 迷宮的回音
    該商品所屬分類:文學 -> 中國現當代詩歌
    【市場價】
    353-512
    【優惠價】
    221-320
    【作者】 汪浩 
    【所屬類別】 圖書  文學  中國現當代詩歌 
    【出版社】作家出版社 
    【ISBN】9787521202793
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:32開
    紙張:膠版紙
    包裝:平裝-膠訂

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787521202793
    作者:汪浩

    出版社:作家出版社
    出版時間:2018年12月 

        
        
    "

    產品特色
    編輯推薦

    北大物理繫畢業的物理學家的學術背景和學習經歷,使得汪浩的詩在古典、現代、英文詩之間遊刃有餘,上乘之作頻頻,成為近年來北大詩壇的一道閃電、一道風景。


    詩集的另一大亮點是,對諾貝爾文學獎得主、著名詩人艾略特詩作的重譯,顯示了詩人獨特的理解力與詩意。

     
    內容簡介

    詩集分5部分:包括傳統的延伸:古體詩詞、現代詩永恆的探索:現代詩歌,五方宮、五言絕句、還有翻譯的艾略特的詩等。詩人有物理學的功底,使他詩作中的文字、結構和意像,呈現出純文人難以抵達的迷宮似的奇幻幽邃——那裡詮釋了一個大到宇宙、小到量子的無窮無盡的神秘世界。
        他的詩作,題材豐富,意像悠遠、純美、跳脫,充滿了內在的神性;宛如一束光,剎那間點亮了讀者的內心,與他的內心產生了強烈的共鳴。他的詩,有真情、有悲憫、有陽剛,更有色彩、有音樂、有墨香。

    作者簡介

    汪浩,筆名達哥,是一位中英文雙語詩人和作家,著作包括散文集《博雅漫記》、詩集《博雅詩筏》、和《一啄一聲響》。汪浩在獲得北京大學物理學學士和碩士後,由獲得美國麻省理工學院博士和哈佛大學公共管理碩士。曾任美國紐約州政府官員、世界500強埃森哲合伙人和大中華副總裁。曾任哥倫比亞大學、清華大學和紐約州立大學兼職教授。2015年和北大校友一起創辦濕瓷繪(微信公眾號:poetryclub)。

    目錄
    纏綿月下樹底的詩之戀人
      ——序汪浩《迷宮的回音》·001
    前言·001


    達哥的詩

    語言的共振:源自雙語的中文詩

    五方宮·005
    春天十四行·007
    秋天的歌·008
    明月絕句:夜長·012
    明月絕句:月遠·013

    纏綿月下樹底的詩之戀人


      ——序汪浩《迷宮的回音》·001


    前言·001


     


     


    達哥的詩


     


    語言的共振:源自雙語的中文詩


     


    五方宮·005


    春天十四行·007


    秋天的歌·008


    明月絕句:夜長·012


    明月絕句:月遠·013


    明月絕句:空靈·014


    明月絕句:明志·015


    別處·重逢·016


    極地之光·018


    冥界中秋·019


    查爾斯河·021


    獨處重如山·023


    蘭陵王·晚秋絢·025


    蘭陵王·又鼕至·026


    大選之夜·027


    茶舒葉展柔兮·029


    雨 木棉 你·031


    踏波而去歌·032


    楓葉和大麻——紅色遺傳學·033


    雨霖鈴·春暉仙散·035


     


    傳統的傳承:古體詩詞


     


    詠荷三首·039


    念奴嬌·憶屈原·041


    同心祭奠步難遲·042


    塵識·043


    別處重逢詩二首·046


    和黃浦江之未明雨落未名湖·048


    和譚磊北方大雨·049


    戚氏·艷陽天·050


    酹江月·處暑未央·052


    念奴嬌·鶯啼谷響·053


    雨霖鈴·長空淒冽·054


    秋殤·055


    九月赴美辦事省親·056


    沁園春·致詩友·057


    黃鶴樓·058


    嶗山太清宮·059


    永遇樂&midd宵感言·060


    雨水·061


    驚蟄·062


     


    永恆的追溯:現代詩歌


     


    鼕天走了 春天來了·065


    媽媽,我的記憶的盡頭是你·067


    獅王之愛·069


    九曲黃河之一·071


    九曲黃河之二·074


    九曲黃河之三·077


    琥珀溶洞·080


    面包·081


    初夏·082


    相對論·083


    美麗的獄卒·085


    夏夜裡你的聲音·087


    離別·088


    漫步珠江·089


    每個人·091


    然而,我遇見了你·092


    琥珀一樣的珠江·094


    二創之歌·096


    阿佩利斯的誹謗·098


    密室情歌·100


    月亮和地球·103


    兩個宇宙·104


    大地·106


    水·107


    堪察加上空的回聲·108


     


     


    達哥的譯詩


     


    隔世的回音:艾略特的詩


     


    荒原·115


    焚毀的諾頓(四重唱之一)·135


    東科克(四重唱之二)·143


    天荒地老(四重唱之三)·153


    小吉丁(四重唱之四)·164


    普魯弗洛克的情歌·176


    空心人·183


    風夜狂想曲·188


    麥琪之旅·192


    前奏曲·194


    河馬·197


    貓的命名·200


    窗口的早晨·202


     


    永遠的真愛:其他譯作


     


    致所有人·205


    母親·206


    致母親·207


    吻·208


    君已暮年·209


    如果你忘了我·210


    致愛情·213


    當所有其他人都去彌撒·215


     


    校友贈言·216

    前言
    纏綿月下樹底的詩之戀人
    ——序汪浩《迷宮的回音》

    於慈江

    (一)

    總會有戀人,
    纏綿樹底。

    纏綿月下樹底的詩之戀人


    ——序汪浩《迷宮的回音》


     


    於慈江


     


    (一)


     


    總會有戀人,


    纏綿樹底。


     


    仿汪浩師弟這兩句詩或依葫蘆畫個瓢,筆者不妨順嘴續上兩句——


     


    也總會有詩人,


    徘徊月下。


     


    之所以一起筆便首先想及這四句詩,或許主要是因為筆者知道,盡管有彌足讓世人艷羨的北大、麻省理工和哈佛等學業背景的汪浩師弟積年之下,早已功德圓滿、事業大成——所謂經濟基礎,恐怕他希望別人認可或關注的,仍然或始終是詩人和譯詩人這兩種既彼此相通、又大有關聯的身份或稱謂——所謂上層建築或形而上之術。


    眾所周知,知名建築學家章克群女士曾經對她自己的孩子、更為知名的藝人高曉松及其妹妹說過如下廣為流傳的話:


     


    生活不僅有眼前的這點兒苟且,還有詩和遠方。


     


    雖然章女士這句直刺庸常、頗富詩意、頗富精神提振意味的感喟或斷語因為一個不小心關注者眾多、點擊量過巨,已被很多人逆反地、不可救藥地視為廉價的心靈雞湯,但筆者還是覺得不妨順手拿來,中性地為汪浩師弟半輩子對詩的熱愛做個小小的注腳——汪浩師弟不僅多年前就逐潮趕浪、去國留洋、遠邁他方,也始終一腔熱情地在詩歌的園地裡放足徜徉、不懈流連、風生水起;可謂實打實地詩與遠方兼得、生活與情懷兩顧,可謂活出了一份真性情與真滋味。


    這個狀態裡的汪浩師弟於是不可能不是有感有覺、狀態蓬松飛揚、氣息暢旺勃郁的,一如他下面這兩句詩所隱約透露、呈現或提示的那樣——


     


    芽用綠色的鯨魚尾翻開了土的海洋


    風把一簸箕麻雀灑進田野


     


    汪浩師弟這兩句可謂得自天成的詩相反相成、各極其妍,不僅極形像可感、極生動活潑,是百分之百的詩,尤其生活氣息濃厚、極接地氣。


    前者狀貌描形,將微小無限放大——一片綠芽兒的嫩尾何其渺小稚弱,卻又的確像極了皇皇巨鯨之尾,可在土地之洋裡自如地翻飛來去。


    後者見微知著,將宏大寄托於微茫——作為與人相伴而生、為接近的鳥兒,嘰嘰喳喳、無處不在的麻雀展眼之下,何止百千,可在詩人的眼底或心間,卻不過是田野裡的一風而過、一簸箕之眾而已。


    其實,汪浩師弟不惟學貫中西、兼善洋古,尤其文理兩通、氣像博雅、學風樸素、謙謹洞達。譬如,他前不久曾這樣給我發短信、寫郵件,客氣地請我為他這本新出爐的《迷宮的回音》寫序:


     


    於師兄您好,


     


    非常感謝您同意給我的第二本個人專輯寫序。現附上作家出版社的預排版供您參考。


    我是半路出家沒受過正規訓練的業餘詩歌愛好者,能得到師兄的指點與評判會很榮幸。上次在京與兄相聚時,您的一句“堅持下去”就讓我覺得很知心知底。我是個繁忙於塵世、往來於東西方兩個世界的人,回廣州後居然覺得語言環境變了,無法像以前在波士頓、紐約那樣流暢地寫詩了。希望今後盡快適應這個轉變。


    ……


     


    謝謝師兄。


     


    汪浩敬上


     


    與其說這封短簡中所呈現的汪浩師弟眼裡的自己是謙衝低調的,毋寧說更是清醒淡定的。


    他心裡顯然明白,無法徹底回歸之地允為故鄉,隻在心裡企及卻終究無可抵達之處方是遠方;他心裡也因之明白,自己無論在精神上還是生活裡注定隻能劍走偏鋒、甘居邊緣、漂泊四方、居無定止。


    於是,汪浩師弟纔會一方面把自己定位為一名遠離主流的業餘詩歌愛好者,一方面又感奮於同道一句“堅持下去”的聲援或呼喚;於是,他也纔會一方面淡然自若於在東西方兩個世界間穿梭和遊走,一方面又清醒地意識到語言的藩籬、邊界甚或鋒芒不僅來自於外部或環境,也或更來自於內部或心底。


     


    (二)


     


    汪浩師弟《迷宮的回音》這本詩集的一大特點或許是,寫詩與譯詩兩位一體,古(近)體詩與現代新詩兩不偏廢。


    此前不久,筆者曾經這樣評價學術或寫作中的多面手或復合人纔:“一個詩歌研究者如果不自己也時不時寫寫詩,便難免老是身處局外、蜻蜓點水似的尷尬和懵懂,終究難以搔到詩歌的癢處、觸及詩歌的真義與神髓;如果不通過譯詩深入異域詩歌的骨骼和肌理——譯詩說到底是直接、老實、有效的一種詩歌細讀和文字究詰功夫,便總是難以明了詩歌的縱深、抵達詩歌的堂奧,也難以讓自己的研究具備足夠的深度……”


    汪浩師弟雖然不像筆者這樣,是一位純粹的文學學者、詩歌(特別是新詩)研究者,但他通過詩歌寫譯所展示的學術縱深和專業素養堪稱可觀。


    在他這本《迷宮的回音》所收錄的小90首各色詩詞當中,譯作[以艾略特( T. S. Eliot,1888-1965的譯詩為主]占20餘首,現代新詩占30餘首,古(近)體詩詞占約30首,可謂三套馬車並駕齊驅,功夫下得可堪等量齊觀。


    特別是,這其中還有約20首詩,是所謂中英文詩。或者說,這些詩是一詩兩語或兩體——一是中文版,一是英文版。汪浩師弟自己則鄭而重之地稱其為“語言的共振”。


    作為讀者,我們可能很自然地會發出類似這樣的疑問:在汪浩師弟這裡,是先有中文詩,還是先有英文詩?或者換言之,是他自為的中譯英,還是英譯中?我的猜測是,汪浩師弟多半會微笑不語,或是顧左右而言他。


    這多半是因為,可能連他自己都不知道是先有英文,還是先有漢語。多半是兩種情形各半,少部分情形是兩種語言同時參與創作。


    作為一位評論者,筆者更願意把汪浩師弟的這樣一種創作情形稱為“創譯”之詩。首先,這無疑是一種創作,無論作者腦海裡是先用中文還是先用英文構思和寫作。


    其次,對於像汪浩師弟這樣一位優異的雙語寫作者而言,兩種語言完全同步參與創作的情形固然不會完全沒有,一種文本居先、另一種文本緊隨其後跟進的現像可能要更多。作為一種結果,必然很大程度上呈現為一種半明半昧的先寫再譯狀態。是中譯英還是英譯中,反倒不那麼重要了。


    在汪浩師弟這批中英文詩裡,筆者一上來便首先留意的是這首《五方宮》(Tesseract)——

    在線試讀
    五方宮
    時間又要把這一刻
    掀起來帶走了
    我印像中的你
    和你印像中的我
    重疊起來

    歷史的風
    把我們的影子
    吹向遠方
    風褶皺了記憶
    把圖案揉亂了

    還找得到對方嗎?
    時光的折射裡
    隱隱約約
    是那雙握著的手
    和失望的眼

    五方宮


    時間又要把這一刻


    掀起來帶走了


    我印像中的你


    和你印像中的我


    重疊起來


     


    歷史的風


    把我們的影子


    吹向遠方


    風褶皺了記憶


    把圖案揉亂了


     


    還找得到對方嗎?


    時光的折射裡


    隱隱約約


    是那雙握著的手


    和失望的眼


     


    沒有選擇


    我的遠方和你的


    不會被放在一起


    也不知如何把彼此


    封存在各自的故事裡


     


    如果有雙手


    翻過遠方記事的竹簡


    將找不到


    找到的是永恆的偶然


    竹簡上也不會有淚的痕跡


     


    2016.3.30


     


    春天十四行


    題記:讀張楓春天短歌後即興而作。


     


    春風搖動了黑樹的枝丫


    傳來大地蘇醒的喃喃自語


    像是釋放了冰凍的情歌


    凝固的眼淚,被風托起


     


    還有地底神秘的吼聲


    剛要見到藍天和白雲


    卻被綠色的芳草劫去


    藏音於纖美,一瀉千裡


     


    五彩的郁金香


    在潺潺小溪的唇邊奏出和聲


    尋找著減壓後的耳際


     


    枯林裡尚有不忍離去的過去


    我隱約聽到了斷續的哭泣


    飄來的香氣突然刺痛了心緒


     


    2016.4.22


     


    秋天的歌


    色彩


    在淡淡隱去,


    留下日益沉重的生命;


    秋卸下了樹葉,


    也卸去夏的背影;


    夜一定哭得痛心,


    雨過了許久,


    清晨的淚還很晶瑩;


    星星遠遁,


    夢醒時分,


    皓月空明;


    空蕩變得越發無垠。


     


    色彩


    灑到空蕩的邊際;


    秋涼是鋪展開的被子,


    把夢覆蓋在被底;


    星星在旋轉,


    夜充滿了大地;


    雨把殘葉卷起,


    山谷潛入夢裡;


    皓月空明,


    如炊煙裊裊,


    空蕩正在占據天際。


     


    大地的孩子都去了遠方,


    蘋果、玉米、梅子、葡萄、


    和所有的色彩,


    都已蹤跡渺茫;


    它們定是去了天堂。


    夜空裡,


    星星閃爍著它們的光亮;


    早晨的殘月,


    在大地的沉夢裡,


    感覺著空蕩;


    雨來了,


    憂傷的風在低聲吟唱。


     


    但是大地並不是


    空蕩徹底;


    遠去的早晚還會回來,


    土中的白骨在解析;


    那白骨,


    逝去的將士,


    還想在戰場上服役;


    盡管埋在土裡,


    沒有星辰,


    夜黑如漆;


    白骨戰士的夢很凝重,


    凝重得士氣高昂;


    他已把千番風雨品嘗,


    仍然堅信,


    地面是色彩斑斕,


    屋頂之上,


    永遠是皓月明朗。


     


    山谷在堅定地走向死亡,


    地下的根卻滿是生機;


    根呼吸著冷卻的雨,


    聆聽著候鳥的呦嘀;


    空蕩的夜,


    充滿了夢,


    笛聲四溢;


    閃爍的星星,


    勾起對繽紛色彩的回憶;


    雪將替換了雨,


    山谷裡將布滿,


    孩童的足跡。


     


    盡管季節在冷卻,


    色彩不繼;


    但夜空裡的星星,


    滿是欣喜;


    生命的種子,


    在無邊無際的海裡前進;


    大地永遠不會空蕩,


    秋雨的上空,


    永遠是月光如洗;


    總會有夢想,


    滿是齊眉比翼;


    總會有戀人,


    纏綿樹底。





     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部