[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

  •  文化

  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

     保健/养生
     体育/运动
     手工/DIY
     休闲/爱好
     英文原版书
     港台图书
     研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学
  • 文化視野下文學翻譯主體性研究
    該商品所屬分類:文學 -> 文學理論
    【市場價】
    286-416
    【優惠價】
    179-260
    【作者】 段峰 著 
    【所屬類別】 圖書  文學  文學理論 
    【出版社】四川大學出版社 
    【ISBN】9787561440049
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:32開
    紙張:膠版紙
    包裝:平裝

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787561440049
    叢書名:四川大學外國語學院學術文叢

    作者:段峰著
    出版社:四川大學出版社
    出版時間:2008年05月 


        
        
    "

    編輯推薦
    作者把文化詩學作為文學翻譯主體性的理論框架,以便多學科、多角度地對文學翻譯的主體性問題展開研究,作者提出文學翻譯主體性研究的基本態度是傾聽與對話,體現了一個中國博士研究生的獨特視野。
    ——謝天振
    作者運用對話理論和認知語言學、體驗哲學的基本學理論。建構了翻譯學的文化研究的基本模式,顯示出獨特的學術眼光和整體把握能力。
    ——鄭海凌
    論文是國內迄今頗具學科前沿性,采用相關學科*多,考察角度*多樣的文學翻譯主體性研究。
    ——王友貴
    論文以歷史主義文化詩學等為理論支撐,運用了人類文化學的理論和研究方法,將語言學體驗理論擴展為文學翻譯中譯者的情感體驗和文化體驗,從而為文學翻譯主體性研究提供了全新的視角。
    ——崔永祿 
    內容簡介
    本書研究的基本思路和論文框架以文化作為研究視野,以文化詩學作為理論支撐,以後現代和後殖民、跨文化交流和體驗哲學與認知作為研究的視角或切入點;其中,研究視角還可以隨著新的理論的出現而增加,這也為今後的進一步深入研究提供了可能性。全書共分共分四章,主要內容包括理論與闡釋:文化轉向下的文學翻譯主體性研究;跨越差異與擁抱差異:當代文化研究視角的文學翻譯主體性研究;文化認知與身體體驗:文學翻譯主體性再認識等。
    作者簡介
    段峰,1983年畢業於四川大學英語專業,獲文學學士學位;之後留校任教;並先後畢業於四川大學英語專業、比較文學與世界文學專業,獲文學碩士和文學博士學位;曾在美國和德國的高校學習進修;主要研究領域為翻譯研究和浯聲學,曾承擔*項目1項,在國內核心刊物上發表論
    目錄
    緒論
    章 理論與闡釋:文化轉向下的文學翻譯主體性研究
    節 在對話中重構:從文化詩學的理論出發
    1.翻譯研究的文化轉向與研究範式轉變
    2.文化轉向背景下文學翻譯主體性的提出
    3.文化詩學:文學翻譯主體性研究的理論框架
    第二節 文學翻譯主體、主體性和主體間性
    1.主體性的黃昏與主體間性的黎明
    2.翻譯主體、主體性和主體間性辨析
    3.中國翻譯界的文學翻譯主體性研究
    第三節 譯者的隱身與譯者的顯現
    1.譯者的隱身與譯本的透明
    2.譯者的從屬性和主體性
    3.譯者主體意識的覺醒與譯者的顯現緒論
    章 理論與闡釋:文化轉向下的文學翻譯主體性研究
    節 在對話中重構:從文化詩學的理論出發
    1.翻譯研究的文化轉向與研究範式轉變
    2.文化轉向背景下文學翻譯主體性的提出
    3.文化詩學:文學翻譯主體性研究的理論框架
    第二節 文學翻譯主體、主體性和主體間性
    1.主體性的黃昏與主體間性的黎明
    2.翻譯主體、主體性和主體間性辨析
    3.中國翻譯界的文學翻譯主體性研究
    第三節 譯者的隱身與譯者的顯現
    1.譯者的隱身與譯本的透明
    2.譯者的從屬性和主體性
    3.譯者主體意識的覺醒與譯者的顯現
    第四節 小結
    第二章 跨越差異與擁抱差異:當代文化研究視角的文學翻譯主體性研究
    節 譯者主體性與翻譯倫理
    1.譯者主體性的文化闡釋
    2.翻譯規範與翻譯倫理的回歸
    3.翻譯倫理與文化他者
    第二節 “離散譯者”與“趨同求異”
    1.文化的趨同和求異與翻譯的“歸化”和“異化”
    2.跨越差異與擁抱差異
    3.“離散譯者”與第三種翻譯方式
    第三節 女性譯者主體意識的文化意義
    1.女性主義與女性主義翻譯
    2.女性主義的“重寫翻譯”與“身體翻譯”
    3.女性主義翻譯理論在中國的接受
    第四節 小結
    第三章 “他者的世界”:文化人類學視角的文學翻譯主體性
    節 文化人類學與翻譯作為跨文化交流活動
    1.表現他者的世界:文化人類學與翻譯研究
    2.譯者:在兩種不同的文化中穿行
    3.第三種文化:譯者的文化歸屬
    第二節 文學翻譯與文化異質的傳送
    1.文學翻譯與“歌德模式”
    2.文化相異性的本土化改造
    3.翻譯作為跨文化交流活動的發起研究
    第三節 深度翻譯:譯者的話語空間
    1.深度描寫與闡釋之闡釋
    2.深度翻譯:譯本的語境化和歷史化
    3.深度翻譯:譯者在作者闡釋之上的再闡釋手段
    第四節 小結
    第四章 文化認知與身體體驗:文學翻譯主體性再認識
    節 文學翻譯的文化認知
    1.文學翻譯的文學性與文化性
    2.文學翻譯的文化心理分析
    3.語言學的“文化轉向”與文化翻譯
    第二節 轉向譯者與體驗翻譯
    1.關於譯者主體性的再認識
    2.翻譯的理性與翻譯的感性
    3.“個體身體學”與“從心所欲”
    第三節 認知語言學與翻譯的身體學
    1.體驗哲學與認知語言學
    2.認知語言學對譯者主體性研究的解釋力
    3.譯者主體性:認知與體驗、理智與情感的對話
    第四節 小結
    結語 文學翻譯主體性研究:傾聽與對話
    參考文獻
    後記
    在線試讀
    章 理論與闡釋:文化轉向下的文學翻譯主體性研究
    節在對話中重構:從文化詩學的理論出發
    1.翻譯研究的文化轉向與研究範式轉變
    應該說,文學翻譯主體性概念的存在由來已久,甚至可以追溯到翻譯活動產生之時。翻譯研究的一些永恆主題,如翻譯是什麼、誰在翻譯、怎樣翻譯等等,都與翻譯主體性有關。在翻譯理論發展史中,無論是傳統語文學/文學研究方法對原文意義和原作者的“唯此獨尊”,結構主義語言學方法對翻譯的語符轉換形
    式的“情有獨鐘”,還是文化研究方法將譯者“解蔽顯現”,討論的都是誰是主體的問題。所以,在翻譯研究文化轉向背景下的文學翻譯主體性研究,就其研究對像而言,隻是“舊事重提”。
    但這一“舊事重提”就翻譯研究而言具有極其深刻的革命性意義,在討論翻譯研究文化研究方法的“主體性”如何區分傳統語文學/文學和語言學的“主體性”之前,有必要對作為背景的翻譯研究文化轉向做一簡單概述。所謂翻譯研究的文化轉向,亦可譯為“轉向文化”,即從文化的角度來研究翻譯問題。翻譯研究的文化轉向引起了翻譯研究界對文學翻譯主體性的重新解讀和定義,其外延與內涵已大大地與以往不同,其中為關鍵的一個區別就是文學翻譯主體性不再被禁錮在靜止的歷史意義和恆定的文本意義當中,而是在一個對話性的文化語境中生成和發展。可以這樣說,沒有文化轉向,就沒有文學翻譯主體性的研究。翻譯研究的文化轉向使文學翻譯主體性,尤其是譯者主體性問題成為翻譯研究一個非常重要的組成部分,為文學翻譯主體性研究提供了廣闊的背景以及豐富的學理依據。
    ……


     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部