內容簡介
本書以譯序跋、發刊詞、書評等文本外材料為線索,研究清末民初小說翻譯規範以及澤者在翻譯規範面前的應對。通過這些與譯作直接相關的文本外材料,讀者可以了解譯者當時所面對的復雜的社會、文化和文學規範,了解他們在翻譯活動中如何配合與抗衡這些規範,並由此理解他們為了在新與舊、中與西的巨大鴻溝之問搭設起溝通的橋梁所付出的努力。本書不僅有助於加深讀者對清末民初小說翻譯的認識和理解,同時對於其他時期翻澤規範的研究也具有借鋻作用。
|
|
首頁 | 電影 | 連續劇 | 音樂 | 圖書 | 女裝 | 男裝 | 童裝 | 內衣 | 百貨家居 | 包包 | 女鞋 | 男鞋 | 童鞋 | 計算機周邊 |
|