內容簡介
每一個民族都會有移居他國的僑民,這些僑民中也必定會有人從事文學創作,因此,古往今來,“僑民文學”在世界文學中都不是一個罕見的現像。但是,無論是就其傳統之悠久、作家人數之眾多而言,還是就其創作成就和世界影響來看,俄羅斯的僑民文學在世界文學中都是數一數二的,而二十世紀的俄羅斯僑民文學更是出現了一個前所未有的高潮。
俄羅斯地處歐亞之間,在文化上一直面臨著一個東還是向西的兩難選擇;自彼得開始一繫列改革,都或多或少地帶有強加的色彩,它們加深了社會上下層之間的差異。這兩大矛盾,曾被目為俄羅斯民族背負著的沉重的十字架。也許,正是這些矛盾導致了俄羅斯民族的集體意識在某種程度上分裂,而源遠流長的“分裂派”和“流亡者”傳統,也許就是這種民族性格上的“雙重人格”在文化和文學中的一個體現。從庫爾布斯基和伊萬四世的論爭,到赫爾岑在西歐頑強地撞響他思想的“警鐘”,俄羅斯知識分子在面對強權的時候從不願輕易放棄自己的價值判斷和理想追求,這其實也是俄羅斯文學強大的道德力量和社會責任感以另一種方式的表現。
俄羅斯地處歐亞之間,在文化上一直面臨著一個東還是向西的兩難選擇;自彼得開始一繫列改革,都或多或少地帶有強加的色彩,它們加深了社會上下層之間的差異。這兩大矛盾,曾被目為俄羅斯民族背負著的沉重的十字架。也許,正是這些矛盾導致了俄羅斯民族的集體意識在某種程度上分裂,而源遠流長的“分裂派”和“流亡者”傳統,也許就是這種民族性格上的“雙重人格”在文化和文學中的一個體現。從庫爾布斯基和伊萬四世的論爭,到赫爾岑在西歐頑強地撞響他思想的“警鐘”,俄羅斯知識分子在面對強權的時候從不願輕易放棄自己的價值判斷和理想追求,這其實也是俄羅斯文學強大的道德力量和社會責任感以另一種方式的表現。