[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

     经部  史类  子部  集部  古籍管理  古籍工具书  四库全书  古籍善本影音本  中国藏书
  •  文化

     文化评述  文化随笔  文化理论  传统文化  世界各国文化  文化史  地域文化  神秘文化  文化研究  民俗文化  文化产业  民族文化  书的起源/书店  非物质文化遗产  文化事业  文化交流  比较文化学
  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

     执业资格考试用书  室内设计/装潢装修  标准/规范  建筑科学  建筑外观设计  建筑施工与监理  城乡规划/市政工程  园林景观/环境艺术  工程经济与管理  建筑史与建筑文化  建筑教材/教辅  英文原版书-建筑
  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

     园艺  植物保护  畜牧/狩猎/蚕/蜂  林业  动物医学  农作物  农学(农艺学)  水产/渔业  农业工程  农业基础科学  农林音像
  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

  •  保健/养生

  •  体育/运动

  •  手工/DIY

  •  休闲/爱好

  •  英文原版书

  •  港台图书

  •  研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学

  •  音乐
     音乐理论

     声乐  通俗音乐  音乐欣赏  钢琴  二胡  小提琴
  • 危險的夏天(海明威文集)
    該商品所屬分類:文學 -> 文集
    【市場價】
    222-323
    【優惠價】
    139-202
    【作者】  
    【所屬類別】 圖書  文學  文集 
    【出版社】上海譯文出版社 
    【ISBN】9787532781492
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:32開
    紙張:膠版紙
    包裝:精裝

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787532781492
    作者:[美]

    出版社:上海譯文出版社
    出版時間:2019年07月 

        
        
    "

    編輯推薦

    本書是海明威年輕時代上一本“鬥牛專書”——《死在午後》的延續和深化,是我們深入體會海明威人生哲學和終身追求、零距離感受海明威獨特魅力的上佳讀本。


    書中收錄多幅珍貴歷史影像,生動再現了海明威筆下的鬥牛藝術。

     
    內容簡介

    鬥牛是海明威終生酷愛的運動,西班牙是他魂牽夢繞的熱情國度。1959年他再度前往西班牙,回國後應《生活》雜志約稿所投去的稿子經過編輯的合理刪節,保留下精華部分,於是時隔近三十年、繼《死在午後》之後便有了這第二本“鬥牛專書”《危險的夏天》。


    這是一個精力充沛、已屆花甲之年的男子漢所寫的一部有關生死的書。這個男子漢有理由擔心自己已經沒有幾年好活了,於是他重返他激情燃燒的青年時代曾生活過的西班牙,重新體驗那能使人生出“不朽之感”的鬥牛藝術,終於為我們留下了一部感悟人生、參透生死的記錄。

    作者簡介
    歐內斯特·海明威(1899—1961),20世紀美國小說家、記者,“迷惘的一代”代表作家。一生經歷豐富、傳奇,寫作風格簡潔明快,以“文壇硬漢”著稱,對現當代美國和世界文學有著極為深遠的影響。代表作有《太陽照常升起》、《永別了,武器》、《喪鐘為誰而鳴》等。1953年憑借《老人與海》獲普利策獎,1954年獲諾貝爾文學獎。

    本文集收錄了海明威全部長、中、短篇小說和全部非虛構類紀實作品,作家僅有的劇本《第五縱隊》及影片《西班牙大地》解說詞,以及作家書信集也悉數收進,凡16種(18卷),輔以大量原版插圖、珍貴歷史影像,圖文並茂,全貌再現海明威作品及其生平。

    本文集譯者名家荟萃:吳勞、鹿金、蔡慧、陳良廷、主萬、董衡巽等一代英美文學翻譯大家模範譯本有口皆碑、歷久彌新,輔以詳盡背景資料和譯序解讀,以精良文本,致敬經典。



    歐內斯特·海明威(1899—1961),20世紀美國小說家、記者,“迷惘的一代”代表作家。一生經歷豐富、傳奇,寫作風格簡潔明快,以“文壇硬漢”著稱,對現當代美國和世界文學有著極為深遠的影響。代表作有《太陽照常升起》、《永別了,武器》、《喪鐘為誰而鳴》等。1953年憑借《老人與海》獲普利策獎,1954年獲諾貝爾文學獎。


     


    本文集收錄了海明威全部長、中、短篇小說和全部非虛構類紀實作品,作家僅有的劇本《第五縱隊》及影片《西班牙大地》解說詞,以及作家書信集也悉數收進,凡16種(18卷),輔以大量原版插圖、珍貴歷史影像,圖文並茂,全貌再現海明威作品及其生平。


     


    本文集譯者名家荟萃:吳勞、鹿金、蔡慧、陳良廷、主萬、董衡巽等一代英美文學翻譯大家模範譯本有口皆碑、歷久彌新,輔以詳盡背景資料和譯序解讀,以精良文本,致敬經典。




    前言
    引言

    詹姆斯·艾·米切納

    這是一位精力充沛的六十歲男子寫的一部有關生死的書。這位男子有理由擔心自己即將去世。這也是他重返年輕時代那些英勇日子的一篇熱情洋溢的敘述。那時候,他曾經在西班牙各鬥牛場裡體驗生活。
    一九五二年夏天,《生活》雜志東京辦事處派了一名信使帶著一個令人陶醉的信息到朝鮮前線去。零星的戰鬥正在山區進行著。信使在山區潛行了一程子後,終於在一個前哨陣地找到了我。當時我正跟著一小隊海軍陸戰隊待在那兒。

    引言


     


    詹姆斯·艾·米切納


     


    這是一位精力充沛的六十歲男子寫的一部有關生死的書。這位男子有理由擔心自己即將去世。這也是他重返年輕時代那些英勇日子的一篇熱情洋溢的敘述。那時候,他曾經在西班牙各鬥牛場裡體驗生活。


    一九五二年夏天,《生活》雜志東京辦事處派了一名信使帶著一個令人陶醉的信息到朝鮮前線去。零星的戰鬥正在山區進行著。信使在山區潛行了一程子後,終於在一個前哨陣地找到了我。當時我正跟著一小隊海軍陸戰隊待在那兒。


    “《生活》雜志正忙於一項大計劃,”他用搞陰謀的那種低聲對我說。“我們這就要用整整一期來刊載一篇稿子。是什麼使這一嘗試如此大膽呢,它是小說。”


    “是誰寫的?”


    “歐內斯特?海明威。”


    這個姓名在那個洞穴般的掩體裡如此有力、如此形像化地爆炸開來,以致我頓時給吸引住了。我一向欽佩海明威,認為他是我們秀的作家,而且肯定是解放了英語語句及簡明扼要的詞彙的人。在我到世界各地漫遊時,我經常遇見一些外國作家。他們總特意走過來向我保證說,盡管他們自認為和海明威一樣出色,他們卻不想模仿他。他們有自己的寫作風格,對它很滿意。我開始感到納悶,他們為什麼從來不說,“我可不想寫得像福克納……”——或是菲茨傑拉德、沃爾夫、薩特或加繆福克納(William Faulkner,1897—1962): 美國小說家,美國“南方文學”流派的代表人物;菲茨傑拉德(Francis Scott Fitzgerald,1896—1940): 美國本世紀二十年代文藝復興代表作家;沃爾夫(Thomas C.Wolfe,1900—1938): 美國小說家;薩特(JeanPaul Sartre,1905—1980): 法國作家,存在主義代表人物;加繆(Albert Camus,1913—1960): 法國小說家、戲劇家。。他們不想要模仿的是海明威。這使我疑心,這正是他們這伙人在做的事。


    如果在我遇見《生活》雜志那個信使的前一天你問我,我會說,“我非常欽佩海明威。他給了我們大家一種新的挑戰。但是,當然啰,我並不要像他那樣寫作。”


    那個信使繼續說道:“《生活》雜志既然在這個實驗上花了這麼多精力,就經不起再冒險了。”


    “在海明威身上嗎?你們怎麼會受到損失呢?”


    “您顯然沒有留神注意著記分牌。評論家們扼殺了他近拿出來的那部作品。”


    “《過河入林》嗎?那部書不太受人歡迎。不過你總不能譴責一位藝術家,就因為一部……”


    “問題並不在這兒。他們不僅猛烈抨擊那部小說——這是可悲的——而且對他的合理性,他進一步發表任何作品的權利,表示懷疑。”


    “這我不能相信。”


    “您難道沒有讀到那篇惡毒地諷刺他和他小說的文章嗎?這傷害了他。”


    “我待在這兒,所以沒有看到。不過除非一個人本來很好……除非讀者對他的作品非常熟悉,能領會那些玩笑,要不然你就無法嘲笑一個人。你總不會浪費時間去嘲弄一個無關緊要的人。”


    “那可不是嘲弄。那是突然去刺頸靜脈。”


    “海明威大概叫他們全都見鬼去。”


    “也許,不過他深深地受到了傷害。《生活》雜志很痛苦地認識到,那些攻擊對他接下去發表的不論什麼作品都投下了陰影。”那個人停住,細細察看我們掩體前面的戰場,然後說到了關鍵問題上:“我們已經把大量的東西——金錢、聲譽——全投在這個一次性的問題上了。”


    “干嗎來找我呢?”


    “我們想以可能的好的形式發表這篇故事。”


    “我能做點兒什麼呢?我又不認識海明威。”


    “您尊敬他嗎?”


    “他是我崇拜的偶像之一。”


    “這正是編輯們所希望的。”他注視著我,過了一會兒說道:“他們想請您看一下校樣……自行作出決定……並沒有來自我們方面的任何壓力。如果您看了後喜歡,給我們一份聲明,我們可以在全國範圍內用來宣傳。”


    “起什麼作用呢?”


    “好消滅逗留在人們心裡、使人忘不了那些惡毒書評的想法。在人們的頭腦裡去打消認為這位老人的寫作生涯可能已經完結了的種種疑慮。”


    “告訴我實話。你們有沒有請過比我更為知名的其他作家呢?他們有沒有拒絕?”


    “我實在不知道。我隻知道編輯們認為,您對待戰爭和人類作用的態度使您很合適。還有,他們認為讀者會聽的。”


    “這件事海明威知道嗎?”


    “要是他知道我們認為需要人幫助,他會感到受了傷害。等他看到副本後,他就會知道了。”


    這項決定很容易,不需要多加思索。我肯定地告訴那位信使,我願意讀一讀這份文稿,希望它很不錯。而且如果它確實不錯,我會毫不躊躇地大膽這麼說。因為一個像我當時那樣,剛步入寫作生涯的作家,難得有機會稱頌一位大師。


    “務必保護好這個,”信使說。“這是紐約以外的一份稿子。倘使您決定發表一篇文章,請盡快交給我們。”他把那包相當容易受損的稿件放到我手裡,點點頭,又告誡我不要把它隨便放在別人可能會發現的地方,然後便離開,趕去搭乘飛往東京的飛機了。


    接下去的時間是神秘迷人的。在南朝鮮山區邊遠的地方,海軍陸戰隊一所小屋光線暗淡的房犄角裡,我拆開了那包文稿,開始閱讀老漁翁和大魚搏鬥的那篇靈感四溢的寫作。老漁翁拼命把那幾條決心想要奪走他的大魚的鯊魚攆走。從海明威開場的那一番話,通過那幾個平靜的高潮,到風琴樂聲般的結局,我給吸引住了,可是外面的軍用煙火使我眼花繚亂,所以讀完以後,我沒敢立刻寫我的報告。


    我知道海明威是一位巫師,在書裡采納了巴爾扎克所有高超的技巧,福樓拜、托爾斯泰和狄更斯覺得有用的各種藝術手法,因此他的作品往往似乎比實際好。我愛讀他的作品,不過在《過河入林》中,他表明了他也會陳腐、平庸。倘若他再那樣,那麼我可不想使自己陷入困境。


    但是在我獨個兒坐在那個牆犄角那兒,校樣給推得離開我很遠,仿佛我希望擺脫掉它們的魔法時,有一點變得異常清楚,我正面對著一部傑作。沒有別的詞可以用來形容它。《老人與海》是有天賦的作家往往能夠創作出的一個那種光輝燦爛的奇跡。(我後來纔知道,海明威是在八星期內一氣呵成的,而且沒有怎樣修改。)在我沉思著它的完美的形式與風格時,我發覺自己拿它跟我十分尊重的其他那些寶石般的中篇小說進行比較: 伊迪絲?沃頓的《伊坦?弗洛美》、約瑟夫?康拉德的《青春》、亨利?詹姆斯的《阿斯彭文稿》和福克納的《熊》伊迪絲?沃頓(Edith Wharton,1862—1937): 美國女作家;約瑟夫?康拉德(Joseph Conrad,1857—1924): 英國小說家;亨利?詹姆斯(Henry James,1843—1916): 美國小說家、評論家,晚年入英國籍。《伊坦?弗洛美》、《青春》、《阿斯彭文稿》和《熊》都是他們各自有代表性的著名中篇小說。


    等我把海明威的故事在它的同類中安放好適當的位置後,我把校樣藏到鋪蓋卷下面,走到外面朝鮮的黑夜中去,心裡因為跟偉大作品的緊密接觸而激動不已。在我小心翼翼地走過那片崎嶇的山地時,我拿定主意,不管比我精明的評論家對海明威先前的失誤說過些什麼,我總得炫耀一下我的意見: 《老人與海》是一部傑作,讓謹慎小心見鬼去吧!


    說來使我很窘,關於自己實際所做的報導,我沒有留下什麼記錄。我的評價在全國各地刊登在整版的廣告上。我大概說了,像我這樣的作家多麼高興,因為那位流的作家重新取得了那個稱號。凡是讀了我的評價的人都不會懷疑,這是一部值得立刻一讀的書。


    《生活》雜志好歹熱忱地采用了我那篇文章,付了稿酬給我,不過我所不知道的是,在他們駐東京的記者把那份絕密的校樣——紐約以外的一份——交給我時,《生活》雜志正在美國和歐洲各地另行分發了六百份給制造民意的人,每一份都是絕密的、獨一無二的。當刊載海明威中篇小說的那一期《生活》雜志於一九五二年九月的周出版時,《老人與海》已經在國際上成了轟動一時的作品。以前從來沒有這樣精心安排過的一次精明的促銷行動,結果使那一期的雜志立刻銷售了五百三十一萬八千六百五十份,那部書的銷售量迅速向上升起,成為暢銷書中的部,還獲得了諾貝爾文學獎獎金。


    海明威以一個令人驚異的第九回合一擊指棒球中後一局的一擊。這裡借指海明威的《老人與海》。贏回了冠軍稱號。


    這次大膽的出版冒險所取得的成功,還有一個令人意外的後果。《生活》雜志對它的“妙計”十分得意,因此編輯們決定第二次再試試運氣。當他們尋找一個可以寫另一篇緊湊的、一次可以刊登完的作品時,他們想起了當他們的海明威需要一篇促進文章時不顧一切承擔起風險的那人。


    另一位使者,這一次是從紐約來的,帶著許多出版社高級職員的標志,好像是在東京找到我,提出一個令人動心的提議:“《老人》使我們取得了如此沒有先例的成功,因此我們想再回到源頭上去。我們認為這一次撰稿的人應該是您。”


    “世上並沒有許多海明威。”


    “您可以按您自己的標準寫。您理解戰鬥中的軍人。您內心裡有什麼現成的故事嗎?”


    我一向總設法直率地回答這種問題。我愛好寫作。我愛好文字和人的情感糾纏在一起時的那種旋轉運動。當然,我有許多計劃,大部分經過仔細察看後都毫無價值,不過有兩三個卻似乎具有真正的持久力。


    “我在朝鮮上空做過一些作戰飛行……”


    “在您這歲數嗎?”


    “還在地面上做過不少巡邏工作。我見過某些重大的概況。”


    “如同什麼?”


    “如同一個民主國家沒有宣戰就進行戰爭,這是很危險的。如同把青年人送去打仗,老年人待在國內,掙上一大筆錢,用不著繳納大筆戰爭稅款,或是蒙受什麼損失,這在道義上是錯誤的。武斷地征召一些人去作戰,又允許另一些同樣合格的人自由自在的待在國內,這尤其是錯誤的。”


    “您的故事要鼓吹這種議論嗎?”


    “我並不鼓吹什麼。”


    “寫出來。我想我們可能有點兒值得一讀的東西。”


    我被一股罕有的熱忱驅使著,又被步歐內斯特?海明威後塵的前景激動著,把所有其他的工作全都放開。一九五三年七月六日,《生活》雜志刊登了它的第二篇一期載完的中篇小說《德高梨的橋》。這是在《老人與海》取得巨大成功不到一年以後。和先前一樣,編輯們請了另一位作家來鋻定他們刊載的作品的合理性,以保護他們自己。這一次他們挑選了赫爾曼?沃克赫爾曼?沃克(Herman Wouk,1915—): 美國小說家。來說些贊揚的話,雖然我記不起我為海明威寫了些什麼,我卻記得很清楚沃克為我說了些什麼。“他的兩眼看到了榮耀。”這一次,這句話成了推銷的套語,不過我有一位朋友為《紐約先驅論壇報》寫了一篇書評,措辭較為謹慎: 這是,一篇預告性的宣傳文章這麼說,“特意為《生活》雜志寫的部重要小說。”我們還不能肯定他們的意思是不是說,他們約定了米切納先生寫一部重要小說,米切納先生照辦了,還是這部小說完成以後,恰巧竟然是一部重要小說。而且,我們甚至也不能肯定它是否是一部重要小說……雖然我的作品的銷售遠不能和海明威的銷售量相比,不過第二次嘗試卻相當有收益,這促使編輯們去尋找第三個和第四個後繼人,認為這可以成為每年搞一次的常規。我相信他們計劃使這一套書持續下去: 由我贊揚海明威的作品,然後寫出我自己的作品,再由沃克贊揚我的,然後寫出他的,然後由稱贊沃克的人寫成第四篇。啊呀,沃克在他希望參賽的作品裡並沒有什麼意義深遠的內容,因此《生活》雜志想到和海明威名聲幾乎相仿的一位英國作家,但是他的中篇小說災難性地失敗了,於是第四期放棄了刊載。《生活》雜志的一次登完一部中篇小說的創新計劃,用享有聲譽的海明威造成了轟動。那項計劃對一個像我這樣的人,則是相當可以接受的,而且倘若作品不是在靈感的支配下,簡潔、緊湊,那麼就會是一場大失敗。這種試驗終止了。

    在線試讀

    再回到西班牙去是很不尋常的。我始終沒有指望獲準再回到那個國家去。除了我的祖國外,沒有任何其他國家比這一個更叫我熱愛了。再說,隻要有我在那兒的哪位朋友還被關在監獄裡,我也不會重返那兒。但是一九五三年春天,我在古巴跟一些曾經在西班牙內戰中站在敵對兩方作戰的好朋友們談起我們到非洲去在途中要在西班牙停留一下,他們一致認為我可以光榮地回到西班牙去,隻要我不聲明撤銷我寫過的任何文章,並且絕口不談政治的話。申請簽證並沒有問題。美國觀光者已經不需要簽證了。
    到一九五三年,我的朋友沒有一個還遭到監禁。我擬定計劃,先帶妻子瑪麗到潘普洛納去度集市日,然後出發到馬德裡去,看看普拉多博物館,隨後倘若我們還逍遙自在,就到巴倫西亞去,看看在那兒舉行的鬥牛,然後再上船到非洲去。我知道瑪麗決不會遭到什麼事,因為她一生中從沒有到過西班牙,而且認識的都是一些雅的人士。無疑,萬一她踫上什麼麻煩,他們會趕忙來搭救她。
    我們很快穿過巴黎,驅車迅速經由夏爾特爾、盧瓦爾河流域和波爾多郊外,去到比亞裡茨。有好幾個人作好準備,在那兒等候著,加入我們一塊兒越過國境。我們喫喝全都很好,定了一個時刻在昂代海濱我們住的旅館裡會合,大家一起去到國境上。我們有一位朋友持有一封當時西班牙駐倫敦的大使米格爾?普裡莫?德裡維拉公爵的信。據信,萬一我踫上麻煩,那封信可以創造奇跡。這使我不很明確地頗為欣慰。因為海明威在《喪鐘為誰而鳴》中明確支持西班牙民主政府,反對法西斯勢力,佛朗哥政府上臺後禁止他入境,所以他對於自己能否獲準再回西班牙去一直心存疑懼,想不到1953年即可成行。1959年他再次回到那個國家去看鬥牛,隨後寫出了這部《危險的夏天》。所以,從某種意義上說,這本書是他1932年出版的《死在午後》的續篇。夏爾特爾(Chartres): 法國巴黎西南方的一座城市。波爾多(Bordeaux): 法國西南部的一處海港城市。比亞裡茨(Biarritz): 法國西南部的一座城市。
    我們抵達昂代時,天氣陰沉,正在下雨。那天上午也是陰沉多雲,由於雲層很厚,又有薄霧,我們無法看到西班牙的大山。我們的朋友並沒有在約定的地點露面。我估摸著他們可能還要一小時,隨後又給了他們半小時。終,我們出發到國境上去。
    在檢查站,天氣也很陰沉。我拿著四份護照進去交給警察。那個警官對我的護照細看了半天,沒有抬起頭來。這種情況在西班牙是習以為常的,不過從來不會是令人放心的。
    “你跟那個作家海明威是親戚?”他問,仍舊沒有抬起頭來。
    “是本家,”我回答。
    他看遍了護照的各頁,然後又細細看了看我的照片。


    再回到西班牙去是很不尋常的。我始終沒有指望獲準再回到那個國家去。除了我的祖國外,沒有任何其他國家比這一個更叫我熱愛了。再說,隻要有我在那兒的哪位朋友還被關在監獄裡,我也不會重返那兒。但是一九五三年春天,我在古巴跟一些曾經在西班牙內戰中站在敵對兩方作戰的好朋友們談起我們到非洲去在途中要在西班牙停留一下,他們一致認為我可以光榮地回到西班牙去,隻要我不聲明撤銷我寫過的任何文章,並且絕口不談政治的話。申請簽證並沒有問題。美國觀光者已經不需要簽證了。


    到一九五三年,我的朋友沒有一個還遭到監禁。我擬定計劃,先帶妻子瑪麗到潘普洛納去度集市日,然後出發到馬德裡去,看看普拉多博物館,隨後倘若我們還逍遙自在,就到巴倫西亞去,看看在那兒舉行的鬥牛,然後再上船到非洲去。我知道瑪麗決不會遭到什麼事,因為她一生中從沒有到過西班牙,而且認識的都是一些雅的人士。無疑,萬一她踫上什麼麻煩,他們會趕忙來搭救她。


    我們很快穿過巴黎,驅車迅速經由夏爾特爾、盧瓦爾河流域和波爾多郊外,去到比亞裡茨。有好幾個人作好準備,在那兒等候著,加入我們一塊兒越過國境。我們喫喝全都很好,定了一個時刻在昂代海濱我們住的旅館裡會合,大家一起去到國境上。我們有一位朋友持有一封當時西班牙駐倫敦的大使米格爾?普裡莫?德裡維拉公爵的信。據信,萬一我踫上麻煩,那封信可以創造奇跡。這使我不很明確地頗為欣慰。因為海明威在《喪鐘為誰而鳴》中明確支持西班牙民主政府,反對法西斯勢力,佛朗哥政府上臺後禁止他入境,所以他對於自己能否獲準再回西班牙去一直心存疑懼,想不到1953年即可成行。1959年他再次回到那個國家去看鬥牛,隨後寫出了這部《危險的夏天》。所以,從某種意義上說,這本書是他1932年出版的《死在午後》的續篇。夏爾特爾(Chartres): 法國巴黎西南方的一座城市。波爾多(Bordeaux): 法國西南部的一處海港城市。比亞裡茨(Biarritz): 法國西南部的一座城市。


    我們抵達昂代時,天氣陰沉,正在下雨。那天上午也是陰沉多雲,由於雲層很厚,又有薄霧,我們無法看到西班牙的大山。我們的朋友並沒有在約定的地點露面。我估摸著他們可能還要一小時,隨後又給了他們半小時。終,我們出發到國境上去。


    在檢查站,天氣也很陰沉。我拿著四份護照進去交給警察。那個警官對我的護照細看了半天,沒有抬起頭來。這種情況在西班牙是習以為常的,不過從來不會是令人放心的。


    “你跟那個作家海明威是親戚?”他問,仍舊沒有抬起頭來。


    “是本家,”我回答。


    他看遍了護照的各頁,然後又細細看了看我的照片。


    “你是海明威嗎?”


    我把身子稍許立正,說道,“A sus ordenes,”這句西班牙語的意思是: 不但聽候你的命令,還聽候你的差遣。我曾經在許多不同的情況下看到和聽見人家說這句話;我希望自己說得很恰當,而且音調也正確。


    不管怎樣,他站起身來,伸出手,說道,“我讀過所有你的書,非常喜歡。我來蓋個章,再看看在海關那兒能否給你幫點忙。”


    這就是我們如何回到西班牙的;情況看來好得簡直不像是真的。在比達索瓦河比達索瓦河(Bidasoa): 西班牙納瓦拉省的一條河流,是西班牙和法國的分界線。沿河的三處檢查站,每次我們給民警攔住,我都料想我們會給扣留下或者給打發回到邊境上去。可是每一次,民警仔細而彬彬有禮地檢查了我們的護照後,總欣然地一擺手,叫我們往前駛去。我們一行人是一對美國夫婦、一個來自威尼托威尼托(Veneto): 意大利東北部的一個區。的歡快的意大利人季安佛朗科?伊凡奇契,以及烏迪內烏迪內(Udine): 意大利東北部的一處城市。來的一名意大利司機;他準備到潘普洛納的桑福爾米內斯去。季安佛朗科是先前跟著隆美爾隆美爾(Erwin Rommel,1891—1944): 納帥,因與暗殺希特勒的密謀有聯繫,被迫服毒自殺。作戰的一名騎兵軍官,在古巴工作期間曾經是和我們住在一塊兒的一位親密的老朋友。他把那輛汽車開到勒阿弗爾勒阿弗爾(Le Havre): 法國北部塞納河口的海港。去和我們會合。司機阿達莫本來雄心勃勃,想成為一個殯儀和喪葬承辦人。按實在說,這一點他做到了。要是你有朝一日在烏迪內逝世,那麼他就是承辦你喪事的人。誰也不曾問過他,他站在西班牙內戰的哪一方作戰。為了使我自己在那次旅程中心地安寧,我有時希望他是站在雙方。等我和他漸漸熟悉起來,覺察到他像達?芬奇達?芬奇(Leonardo da Vinci,1452—1519): 意大利文藝復興時期畫家、雕塑家、建築師和工程師。一樣多纔多藝後,我相信那是完全有可能的。他可以為了自己的信念站在一方作戰,又為了他的國家或者為了烏迪內這座城市站在另一方作戰;倘使有一個第三方的話,他總可以為他的上帝,為蘭西亞公司或是為殯儀事業作戰,因為他對上述三者全都同等深深地專心致志。


    要是你想要歡歡喜喜地上路旅行——我就是想這樣——那麼就跟愉快的意大利人一塊兒上路。我們正和兩個出色的意大利人在一次非常愉快的、興趣盎然的蘭西亞攀登行動中從蒼翠的比達索瓦河谷向上,好些栗樹就長在大路旁邊。在我們攀緣而上時,那片薄霧漸漸散去,因此我知道過了維拉特隘口,天氣就會變得晴朗,我們那時就會蜿蜒著向下,駛進納瓦拉納瓦拉(Navarra): 西班牙北部的一個省。的高原。


    這篇記載原想是要寫鬥牛的,不過當時我對鬥牛並不十分感興趣,隻不過想讓瑪麗和季安佛朗科見識一下。瑪麗在馬諾萊特上次到墨西哥演出時,曾經看見過他鬥牛。那是一個刮風的日子,他鬥了兩頭惡劣的牛,可是瑪麗喜歡的卻是鬥牛的全過程。那其實很低劣,我因此知道,如果她連那樣一場也喜歡,那麼她會喜歡鬥牛的。人家說要是你可以一年不去看鬥牛,那麼你就可以永遠不去看。這話並不真實,不過它裡面卻有點兒實情。除了看墨西哥的鬥牛,我有十四年都沒有看了。這一時期有不少時候我就像坐牢那樣,隻不過我是給禁閉在鬥牛場之外,而不是在裡面。


    我曾經讀到過,可以信賴的朋友們也告訴過我,在馬諾萊特雄踞鬥牛場的那些歲月裡,以及在隨後的一段時期內,鬥牛中出現的一些弊端。為了保護為主的劍殺手,牛角的尖端被鋸掉,然後再削尖、銼光,使它們看起來就像真正的牛角。可是它們的尖端很嫩,就像剪指甲會剪到下面的嫩肉一樣。倘使可以使牛把角撞在場邊圍牆的木板上,那麼它們就會感到如此疼痛,以致牛對於用角去撞擊任何別的東西都會十分小心。撞上當時用來給馬匹作鐵甲的那種和鐵一般沉重的帆布覆蓋物,也會產生同樣的效果。


    隨著牛角長度的縮短,牛也失去了距離的意識,劍殺手被牛角抵著的危險也比從前小多了。一頭牛學會了在養牛場上日常的爭執和吵鬧中,以及有時也為了和其他牛的嚴重搏鬥中,使用它的角。一年又一年,它對自己的角越來越有意識,使用得越來越熟練。因此,某些星級鬥牛士的經紀人(他們每一個都掌握有一大批次要的鬥牛士)總設法使飼養牛的人培養出我們所謂的半公牛或是中等公牛,也就是一頭盡可能剛滿三歲的牛,這樣它還不太知道如何熟練地使用它的兩角。為了使它四條腿不太強勁,從而無法跟著穆萊塔迅速復位,所以飲水的時候不應讓它走得離開牧場太遠。為了讓它達到需要的重量,他們要求用谷物飼養它,使它看來像一頭真正的公牛,重量也像一頭真正的公牛,進場奔得很快,也像一頭真正的公牛。可是實際上,它隻是一頭半公牛;這種懲罰使它軟弱下去,變得容易控制。除非鬥牛士耐心而溫和地對待它,否則它到了後總是沒有能力對抗鬥牛士的。


    任何時候,它哪怕是用削短了的角猛地一戳,也會傷到你或是殺了你。許多人都曾經被削短了的牛角戳傷。不過一頭牛角被削過了的牛鬥起來,終被殺死,至少要比一頭牛角完完整整的牛安全上十倍。


    一般觀眾看不出牛角被削過了,因為他或是她對動物的角毫無經驗,看不出那種微微帶點兒灰白色的磨銼過的痕跡。他們望望牛角的尖端,隻看見精細、閃亮的一個黑點。他們並不知道那是通過用使用過的曲軸箱機油摩擦而造成的。這使削過的牛角具有一種比洗革皂使你磨損了的皮靴還亮的光澤,但是在一個老練的觀察家看來,很容易覺察出,就如同一個珠寶商對鑽石上的一個瑕疵那樣;你從相當遠的距離外就可以察覺到它。


    馬諾萊特時期和他以後的歲月裡那些不講道德的經紀人,往往也是這件事的創始人,再不然就是跟一些創始人,還跟某些飼養人有勾結。他們為自己的鬥牛士確定的理想是,鬥半公牛,於是許多飼養人集中精力大量飼養這種牛。他們為了速度,為了溫馴和易於激怒,在繁殖時使那些牛身材不太大,然後他們用谷物飼養牛,使牛體重增加,給人一個碩大的印像。他們並用不著為牛角煩心。牛角可以修改,觀眾們見到了鬥牛士鬥這種牛的時候可以做出的奇跡——鬥牛士倒退著搏鬥,鬥牛士睜大眼睛瞪視著觀眾,而不是瞪視著從他們腋窩下經過的牛;鬥牛士跪在那頭兇悍的牲口面前,把左胳膊肘兒擱在牛耳朵上,裝著在打電話給它;鬥牛士摸摸牛角,還把刀和穆萊塔扔開,一面像表演過火的演員那樣盯視著觀眾,牛在它那方面仍舊病懨懨的,還在出血,仍舊陷入催眠狀態——觀眾注視著鬥牛場內的這種過程,以為自己正親眼目睹鬥牛的一個嶄新的黃金時代了。


    如果不講道德的經紀人不得不從誠實的飼養人手裡接受真正的、牛角沒有削短的牛,那麼在黑暗的通道裡,以及在鬥牛當天的中午牛給挑選出來關進鬥牛場的石頭圍欄裡以後,那幾頭牛總有可能會遭到什麼事。所以,如果你看見一頭牛兩眼發亮,奔跑起來快得像頭貓,四條腿在apartado的時候(也就是說經過揀選、把選中的牛關進圍欄時)十分健壯,而這頭牛後來走出來竟然後腿乏力,那麼也許有人丟了一袋沉重的飼料壓在它的腰背部。再不然,如果它像一頭夢遊的牛那樣漂泊進鬥牛場,那麼鬥牛士隻好通過牛的迷茫恍惚設法去挑逗它,這一來,他鬥的就是一頭不感興趣、忘了自己大角的作用的牛,也許這是有人用一根很大的馬用注射器,裝入巴比妥類藥物催眠、鎮靜等用的藥物。,給它注射了一針。


    當然,他們有時候也不得不跟角沒有削過的真正的牛搏鬥。秀的鬥牛士能夠鬥上一場,不過他們並不喜歡,因為那樣太危險了。然而他們所有的人每年總干上若干次。


    因此,為了多種理由,特別因為我生活中已經遠離開了吸引大量觀眾的體育活動這一事實,我對鬥牛已經失去了不少過去的興趣。但是一代新的鬥牛士成長起來,我急於想看看他們。我知道他們的父輩,他們有些人很出色,不過在他們有些人死了,另外有些人由於恐懼或是其他的原因而失敗了後,我已經決定從此不再和一個鬥牛士交朋友了,因為,當他們出於恐懼應付不了那頭牛時,或者由於恐懼而束手無策時,我為他們,同時也跟著他們一塊兒,忍受過太多的痛苦。

    書摘插畫
    插圖
    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖




     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部