內容介紹 | |
開本:16開 紙張:純質紙 包裝:平裝-膠訂 是否套裝:否 國際標準書號ISBN:9787508539232 作者:白英 出版社:五洲傳播出版社 出版時間:2018年06月 
" 編輯推薦 用影像的力量托起了平凡而偉大的中國手藝人!――中國攝影家協會副主席 王悅中國手工藝,是什麼模樣?或許我們能從《中國手藝人》裡找到答案。它是制作技藝,是尋常百姓生活裡的器物,是舌尖上的美味,亦是歷史留傳下來的信仰。作者用鏡頭記錄著平凡的手工藝,留下了一個個真實的手藝人形像,記錄下中國人的鄉愁,讓人們通過手工藝,對這個區域的歷史與民族文化有了鮮活的認識。——《中華手工》雜志 副主編 編輯部主任 孫凝異在人類歷史的長河中,無數個名不見經傳的手藝人憑著他們在平凡事業上孜孜不倦的追求,用耐心成就初心,用匠心書寫了中華民族的傳奇。——中國工藝美術大師 中國民間文藝家協會副主席 *非物質文化遺產項目南通藍印花布印染技藝傳承新《中國手藝人》一書,通過記錄和采訪各類傳統手藝人,用獨到的視角、溫暖的文字傳達出了對傳統手藝人及所從事技藝的深刻認知和內心敬仰。留住影像,就是留住了手藝傳承的記憶,留住了手藝人守藝的經典寫照。——中國陶瓷藝術大師 *非物質文化遺產項目平定刻花瓷制作技藝代表性傳承人 張文亮中國自古人傑地靈,不同地區、不同民族的傳統工藝數不勝數。《中國手藝人》一書,展現了中國不同領域手工藝技術的形成和優秀工藝美術作品產生的要因,是一部非常值得關注的書。——亞太地區手工藝大師 中國工藝美術大師 *非物質文化遺產項目平遙推光漆器代表性傳承人 薛生金 他們是手藝人也是守藝人因為堅守他們在這個喧囂世界顯得格外珍貴With perseverance, these craftsmen are especially precious in the tumultuous world. 內容簡介 即使世界再喧囂、社會再浮躁,總有那麼一些人,因為一份熱愛、一份情懷、一份夢想、一份期盼,在堅守一種手藝、一種傳統。即使過程艱辛、未來不可知,卻從未放棄。因為這份堅守,他們在這個一切急速向前奔的社會裡顯得格外珍貴。作者花費4年的時間,尋訪了30多位中國傳統手藝人,對他們的生活、工作進行了跟蹤拍攝和采訪,記錄下了當下中國傳統手藝人的堅持和夢想,以及他們的生存狀態,和傳統手藝的發展現狀與困境。表達自己國家的著作,也是一本向中國普通老百姓通俗介紹中國政府的政策外交、經濟方針、國際戰略和自我定位的著作。Even if the world is awkward and the society is impetuous, there are always some people who are sticking to a craft and a tradition because of a love, a feeling, a dream, and a hope. Even if the process is difficult and the future is unknowable, it never gives up. Because of this insistence, they are especially precious in this fast-moving society.The author spent 4 years searching for more than 30 traditional Chinese craftsmen, tracking and photographing their lives and work, recording the persistence and dreams of the current Chinese traditional craftsmen, and their living conditions, and the development status and predicament of traditional crafts. 作者簡介 白英山西省攝影家協會會員,CFP、東方IC、中國國家地理新媒體簽約攝影師,多家平面、網絡媒體撰稿人,網易、搜狐旅遊名博客。擅長拍攝風光、古村、民俗等題材。作品多次在CCTV2、《人民日報》《光明日報》等媒體播出與刊登。Bai Ying,The member of Shanxi Province Photographers Association. The signed photographer for some media-CFP,Imagine China,Chinese Nation Geography,etc. The writer for many print medias and online medias. The bloggerfor the NETEASE and Sohu's Travel. The photographer specializing in the fields of scenes,old villages,folk custom,etc. 前言 PrefaceThe Spirit of Craftsmanship in My EyesPrefaceThe Spirit of Craftsmanship in My Eyes I like travelling and always want to make a record of my experiences during a trip. This is why I have fallen in love with photography. Without any specific plan in mind in the beginning, I simply took photos of what I saw along the way, especially in beautiful natural scenes. In the summer of 2013, I got a chance to observe the production process of Pingding carved porcelain, a time-honored craft on the national list of intangible cultural heritage items. Mr. Zhang Wenliang, an inheritor of this craft, became my friend. Out of love for carved porcelain, and curiosity about its production techniques, I frequented Mr. Zhang s workshop to observe and take pictures. The more I got to know about the craft, the more I loved it. The superb skills of Mr. Zhang and his son are so impressive. Their devotion to the work is well worth our admiration. They gave me a new understanding of Chinese traditional artisans and their skills. I began to pay attention to this their work, with my camera focusing on the artisans around me. Later, whenever I reached a new place, I would try to find and visit local artisans to record their stories and working processes.In the past four years, I met a number of them and recorded their life in pictures and words. Among them, there are masters of Chinese arts and crafts, like Xue Shengjin, an inheritor of Pingyao lacquer art, Wu Yuanxin, inheritor of Nantong blue calico, and Zhang Wenliang, inheritor of Pingding carved porcelain; common folk artists and craftsmen including Li Shide, good at wickerwork, Yin Junjie, a village blacksmith, and Yin Laiting, a fireworks manufacturer; and those engaged in producing various handicrafts such as the silver ornaments of the Yi ethnic group and Yingjing pottery wares. Further- more, there are also traditional craftsmen who have become the only inheritors of their trades, like Pei Xiangnan, a producer of handmade needlework, and Bai Mingyin skilled at repairing Chinese traditional bamboo sieves and winnowing fans; those artisans bold innovating traditional techniques, such as Fu Haiyun, an artist making colored dough figurines, the Wang brothers, copper sculptors, and Ma Xiaozeng, an inheritor of making props for lion dance; and a number of young craftsmen who are rising stars committed to the tra- ditional Chinese culture, like the glassmaker Guo Caijun and the producer of handmade vermicelli Gao Yongjun.Interviewing these artisans and taking their pictures is actually a demanding job. In most cases, it cannot be finished with one or two visits. Actually, to film the entire process of carved porcelain making, I visited the workshop at least six times. To capture how Mr. Bai Minyin repairs the bamboo sieve and winnowing fan, I accompanied him to walk through villages for several days in a row. To witness the moment when the earthen pot is taken out of the kiln, I worked from dawn to dusk, waiting by the kiln on numerous days just for the chance to capture an image of the raging fire in the dark night. To photograph the process of making tablet rubbings I trekked up mountains with Mr. Wang Yinhai to visit a graveyard in the wild. And to look for the inheritor of wickerwork, I came to the Dadongzhuang Village in Shouyang County and asked them from door to door. Hard work pays off. I finally succeeded.By faithfully recording the daily life, superb skills, and social environment of these artisans, this book is aimed at showing the charm of those traditional handicrafts and highlight the spirit of craftsmanship which has been deeply rooted in their blood. The pictures, videos, and passages of words in the book not only provide a record of Chinese folk traditional craftsmen, but also help to preserve traditional life styles once prevailing but now perhaps dying in this part of the world.Some traditional handicrafts can advance with the times through innovation, some may dance to another tune and try something else, and there are some that may die out gradually as time goes by. No matter what happens, they all represent a precious cultural heritage of our nation. Just as Pei Xiang- nan said when talking about his needle producing technique, “From the perspective of production, producing needles manually has been unable to meet the needs of the development of the sociaty. However, as a traditional craft, it still has strong vitality in that a rough metal can be ground into a delicate embroidery needle. This is a good example to illustrate the spirit of craftsmanship worth being inherited forever!” Bai Ying July 7, 2017 | | |