陸谷孫說,“《美語新詮》既有學習英語的工具性,又有很強的通俗娛樂性。”
“老頑童”喬志高的得意之作《美語新詮》繫列,正是他在華語世界受歡迎的作品。
喬志高累積在美國數十年“聽”美語的經驗,將地道有趣的習語、俚語、諺語,以中國化的觀點和智慧加以詮釋。美語中湧現的新詞語、新用法,它們的來龍去脈、言外之意,凡微妙費解處,都用亦莊亦諧的文字、風趣耐讀的故事,或追本溯源,娓娓道來;或三言兩語,點撥到位。
為什麼說不懂“雙關語”(pun,“噴”),體會美式幽默永遠隻是隔靴搔癢?為什麼說話斬釘截鐵說一是一,不是現代美語的美德?為什麼美國人說話盡量避免大字眼,嚴肅場合也要故意摻雜俚語解嘲?選舉政治中的log-rolling、barnstorming、platform,都是什麼意思?在公司裡,上司讓你跟各個部門touchbase,你該怎麼辦?為什麼美國人害怕接到pink slip?人們老說的the name of thegame,是指球賽嗎?……
白先勇說,“喬志高先生,這個人英文是一流的,那比美國人的英文還要道地。”
陸谷孫說,“《美語新詮》既有學習英語的工具性,又有很強的通俗娛樂性。”
“老頑童”喬志高的得意之作《美語新詮》繫列,正是他在華語世界受歡迎的作品。
喬志高累積在美國數十年“聽”美語的經驗,將地道有趣的習語、俚語、諺語,以中國化的觀點和智慧加以詮釋。美語中湧現的新詞語、新用法,它們的來龍去脈、言外之意,凡微妙費解處,都用亦莊亦諧的文字、風趣耐讀的故事,或追本溯源,娓娓道來;或三言兩語,點撥到位。
為什麼說不懂“雙關語”(pun,“噴”),體會美式幽默永遠隻是隔靴搔癢?為什麼說話斬釘截鐵說一是一,不是現代美語的美德?為什麼美國人說話盡量避免大字眼,嚴肅場合也要故意摻雜俚語解嘲?選舉政治中的log-rolling、barnstorming、platform,都是什麼意思?在公司裡,上司讓你跟各個部門touch
base,你該怎麼辦?為什麼美國人害怕接到pink slip?人們老說的the name of the
game,是指球賽嗎?……
喬志高優遊中西文化六十餘載,在他筆下,英文美語不再是獃板嚴肅的功課,而是輕松有趣、引人入勝的體驗。書中彙集數千條地道美語,涉及華府政治、新聞傳媒、競技體育、大眾生活的方方面面,彙成美國本土的南腔北調,真實的美國之音,為美式英語權威集大成之作。