[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

  •  文化

  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

     保健/养生
     体育/运动
     手工/DIY
     休闲/爱好
     英文原版书
     港台图书
     研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学
  • 胡塞爾詞典
    該商品所屬分類:哲學 -> 世界哲學
    【市場價】
    750-1088
    【優惠價】
    469-680
    【作者】 愛爾蘭德爾つ 
    【所屬類別】 圖書  哲學/宗教  哲學  世界哲學 
    【出版社】中國人民大學出版社 
    【ISBN】9787300182582
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:16開
    紙張:膠版紙
    包裝:平裝

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787300182582
    作者:[愛爾蘭]德爾つ?

    出版社:中國人民大學出版社
    出版時間:2015年07月 

        
        
    "

    內容簡介
    《胡塞爾詞典》是一部有關現像學奠基者胡塞爾思想世界的包羅全面並具可讀性的導引手冊。在深入研究和廣泛參照基礎上完成的此獨特手冊,涉及了胡塞爾的主要著作、觀念和影響,對於往往令讀者頗感艱澀的術語繫統提供了清晰而具可讀性的說明,為胡塞爾思想的中心論題提供了堅實基礎。 

    本詞典中按字母順序排列的諸條目包括了胡塞爾著作中使用的一切關鍵術語及其主要著作的詳細概要,也包括對胡塞爾產生過重要哲學影響的哲學家的條目,如布倫塔諾、休謨、狄爾泰、弗雷格和康德,以及受胡塞爾影響的哲學家的條目,如伽達默爾、海德格爾、萊維納、薩特和梅洛-龐蒂。本詞典對於任何研讀胡塞爾、現像學或一般地研讀現代歐洲哲學的讀者來說,是一部十分理想的參考讀物。
    作者簡介
    關於作者 

    德爾默·莫蘭(Dermot Moran),愛爾蘭都柏林大學學院哲學教授(形上學和邏輯學)。主要著作包括:《現像學導論》(Routledge,2000),《現像學奠基者胡塞爾》(Polity,2005),以及《路特雷奇二十世紀哲學指南》(Routledge,2008)。

    約瑟夫·科恩(Joseph Cohen),愛爾蘭都柏林大學學院哲學講師。主要著作包括:《黑格爾的猶太遊魂》(Galilee,2005),《黑格爾的祭奠》(Galilee,2007),以及《形上學之替代——論萊維納》(Galilee,2009)與Raphael Zagury-Orly合編:《猶太性——德國裡達的問題》(Galilee,2003)。 



    關於譯者 

    李幼蒸,1936年生,旅美學人,國際符號學學會副會長(2004—2014),主要研究方向:現像學、符號學、解釋學、仁學倫理學。著有《結構與意義》、《當代西方電影美學思想》、《理論符號學導論》等十餘部專著,另有《野性的思維》、《哲學和自然之鏡》、《小說的準備》等十餘部譯著。
    目錄
    目錄
    致謝1
    導論1
    胡塞爾生平和著作年表1
    簡寫符號說明1
    詞典正文
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H目錄 

    致謝1 

    導論1 

    胡塞爾生平和著作年表1 

    簡寫符號說明1 

    詞典正文 



















































     

    參考書目 

    索引 

     

    附錄一關於Vorstellung的中譯名改譯的問題 

    附錄二中譯本校後記 
    在線試讀
    中譯者序言
    本詞典(主要)作者是愛爾蘭都柏林大學哲學院著名胡塞爾專家德爾默莫蘭教授。兼攻哲學史、歐陸哲學、分析哲學、認知科學的莫蘭教授,現為愛爾蘭皇家科學院院士,皇家科學院“2012年人文科學金質獎章”獲得者,以及2013年雅典第23屆國際哲學大會學術規劃委員會主席。莫蘭的哲學研究和學術活動十分廣泛,在西方哲學界的學術聲譽甚隆,但其為學界稱道的學術貢獻首先即為其現像學研究,其中又以胡塞爾學研究為精到。我們從他這部剛發表的簡明扼要的《胡塞爾詞典》中即可了解,胡塞爾研究實際上在其學術生涯中占據著首要的地位。
    作者曾在作為當代分析哲學和現像學研究大國的美國(耶魯大學)接受哲學教育,而此前先已在歐洲本國奠定了堅實的哲學史學術基礎,因此他屬於新一代兼長於大西洋兩岸哲學傳統的哲學家和現像學家,其研究和寫作特點,就與老一輩現像學家們有所不同,除更加注重闡釋和表述的清晰性與簡明性外,作為優秀的教授,他還特別關注哲學學術的教育和傳播問題。如何把復雜、晦澀的胡塞爾現像學語言中的重要詞語,盡量向大學及大學以上學生、學者、愛好者們加以闡明,遂成為長期教授現像學課程和組織現像學研究項目的莫蘭教授的主要關切所在。特別是在其發表於2000年的成功之作《現像學導論》(曾有臺灣譯本,現已由本書譯者重新譯出,亦將在中國人民大學出版社出版)和《現像學奠基者胡塞爾》(2005)之後,作者更加感覺到有必要向不一定熟悉德文和現像學知識的廣大英語地區讀者提供一本繫統解釋胡塞爾的大量復雜專門術語的手冊。十分明顯,這樣一部有關胡塞爾學的簡明術語詞典,對於中國學界讀者來說也正是非常必要和有用的。譯者在兩年前得悉本詞典的書訊後遂已有意待其出版後盡快將其譯出,以期進一步為中國的現像學研究者和讀者提供一種方便。
    譯者雖然與大西洋兩岸老一輩現像學家們有所聯繫,但是與1980年代以來的新一代現像學家們接觸並不多。幾年前在偶然讀到莫蘭教授為《邏輯研究》新英文版所寫的專門導論後,對於其相關論述的清晰性印像殊深。由此機緣纔進一步注意到他的專著《現像學導論》,並知悉該著作已有臺灣譯本問世。坦白地說,譯者從此纔對英美新一代現像學學者的工作開始認真關注,發現他們中間不少人都已不同於譯者1980年代初在美國遇到的一些也是試圖將分析哲學和現像學加以綜合比較的哲學家們,而是表現出了更加重視德文原典準確解讀的治學態度。在閱讀過他們這一代人的一些胡塞爾研究著作後,我進一步確定莫蘭教授堪稱其中更為優秀者之一,對於他首先關注全面深入掌握胡塞爾原典的態度尤為贊同,進而認識到,我們中國學者在深入領悟現像學導論和胡塞爾原典的研習過程中,豈非正是也非常需要向這些德國以外國家新一代的哲學專家們學習?一方面,他們在掌握哲學原典和西方古典語言方面的條件和能力,為我們東方學者所遠遠不及;另一方面,作為英美地區的哲學家們也有一個需要向“德國異文化哲學”進行獨立探索的必要性,二者遂可成為我們在研習德國現代哲學,特別是胡塞爾學時的一種更具有可借鋻性的“階梯”?中譯者序言 

    本詞典(主要)作者是愛爾蘭都柏林大學哲學院著名胡塞爾專家德爾默莫蘭教授。兼攻哲學史、歐陸哲學、分析哲學、認知科學的莫蘭教授,現為愛爾蘭皇家科學院院士,皇家科學院“2012年人文科學金質獎章”獲得者,以及2013年雅典第23屆國際哲學大會學術規劃委員會主席。莫蘭的哲學研究和學術活動十分廣泛,在西方哲學界的學術聲譽甚隆,但其為學界稱道的學術貢獻首先即為其現像學研究,其中又以胡塞爾學研究為精到。我們從他這部剛發表的簡明扼要的《胡塞爾詞典》中即可了解,胡塞爾研究實際上在其學術生涯中占據著首要的地位。 

    作者曾在作為當代分析哲學和現像學研究大國的美國(耶魯大學)接受哲學教育,而此前先已在歐洲本國奠定了堅實的哲學史學術基礎,因此他屬於新一代兼長於大西洋兩岸哲學傳統的哲學家和現像學家,其研究和寫作特點,就與老一輩現像學家們有所不同,除更加注重闡釋和表述的清晰性與簡明性外,作為優秀的教授,他還特別關注哲學學術的教育和傳播問題。如何把復雜、晦澀的胡塞爾現像學語言中的重要詞語,盡量向大學及大學以上學生、學者、愛好者們加以闡明,遂成為長期教授現像學課程和組織現像學研究項目的莫蘭教授的主要關切所在。特別是在其發表於2000年的成功之作《現像學導論》(曾有臺灣譯本,現已由本書譯者重新譯出,亦將在中國人民大學出版社出版)和《現像學奠基者胡塞爾》(2005)之後,作者更加感覺到有必要向不一定熟悉德文和現像學知識的廣大英語地區讀者提供一本繫統解釋胡塞爾的大量復雜專門術語的手冊。十分明顯,這樣一部有關胡塞爾學的簡明術語詞典,對於中國學界讀者來說也正是非常必要和有用的。譯者在兩年前得悉本詞典的書訊後遂已有意待其出版後盡快將其譯出,以期進一步為中國的現像學研究者和讀者提供一種方便。 

    譯者雖然與大西洋兩岸老一輩現像學家們有所聯繫,但是與1980年代以來的新一代現像學家們接觸並不多。幾年前在偶然讀到莫蘭教授為《邏輯研究》新英文版所寫的專門導論後,對於其相關論述的清晰性印像殊深。由此機緣纔進一步注意到他的專著《現像學導論》,並知悉該著作已有臺灣譯本問世。坦白地說,譯者從此纔對英美新一代現像學學者的工作開始認真關注,發現他們中間不少人都已不同於譯者1980年代初在美國遇到的一些也是試圖將分析哲學和現像學加以綜合比較的哲學家們,而是表現出了更加重視德文原典準確解讀的治學態度。在閱讀過他們這一代人的一些胡塞爾研究著作後,我進一步確定莫蘭教授堪稱其中更為優秀者之一,對於他首先關注全面深入掌握胡塞爾原典的態度尤為贊同,進而認識到,我們中國學者在深入領悟現像學導論和胡塞爾原典的研習過程中,豈非正是也非常需要向這些德國以外國家新一代的哲學專家們學習?一方面,他們在掌握哲學原典和西方古典語言方面的條件和能力,為我們東方學者所遠遠不及;另一方面,作為英美地區的哲學家們也有一個需要向“德國異文化哲學”進行獨立探索的必要性,二者遂可成為我們在研習德國現代哲學,特別是胡塞爾學時的一種更具有可借鋻性的“階梯”? 

    譯者在2012年收到甫出版的本詞典並通讀後,發覺其內容可說是頗為合乎期待,非常有助於中國學界讀者們(教師,學生,愛好者)進一步提升讀解胡塞爾原典的準確性。對於大多數中國的胡塞爾讀者們來說,其實重要的是如何直接讀懂原典文本,而非卷入胡塞爾學復雜的西方哲學史背景資料中去,並好能夠避開胡塞爾本人著述中屬於個人探索式哲學思維的繁雜表達法。而另一方面,我們也要擺脫戰後法國哲學式的“借題發揮”風格,那些所謂“現像學著作”對於我們理解胡塞爾原典來說助益不大,因為實際上他們當初是否已經“讀通”了胡塞爾著作也是很難講的。此外,本詞典作者與其他新一代胡塞爾學家們似乎還有一個不同之處,作為嚴肅的哲學史家,莫蘭對於準確把握原典文本本身更為重視,而非急於對其進行任何“分析哲學式的”發揮或“創造性的”解釋。對於中國未來的胡塞爾學學者、學生們來說,我的經驗和意見則是:我們雖然要足夠充分地拓展認知背景,但在研讀學習胡塞爾原典時,隻能將各種不同程度上相關的知識作為一種“參照”,而首先需加以切實把握的則是胡塞爾原典本身的準確意義。正是在這一點上,我們特別要始終向西方專家們學習,不可在僅僅因外語的方便而在掌握表面的現像學話語後,就在中國學界恢復嚴肅學術活動不久的過渡期環境內,想當然地以胡塞爾學專家自居。個人在學術風度上“失儀”事小,但由此給知識未足的廣大學生們帶來的知識和學風兩方面的誤導,則貽害甚巨。 

    譯者在為2012年南京第11屆國際符號學大會制定議程項目時,在“大方向上”企圖將符號學的“跨學科”特點和西方哲學的當前某些“理論焦點”加以結合,以期促進哲學和符號學的相互影響。於是我們在此符號學大會上明顯強化了“現像學哲學”的介入,不僅邀請了德國著名現像學家瓦登費爾斯作為開幕式主講人,而且特別設置了一個“胡塞爾vs.海德格爾”的圓桌會議,並邀請莫蘭教授主講和主持討論。在討論會期間莫蘭對於我即將翻譯本詞典一事(版權合同那時剛剛落實)特別表示感謝,並提到此一感謝的特殊意思是:注意到這位中國譯者不僅是年齡上長於他的前一代學者,而且正是參與組織國際符號學大會的負責人之一,似乎對此略有 “不安”之意。因為無論在哪裡,大多數情況下都是年輕者為年長者翻譯。同時,在西方學界和在中國不同,翻譯不論多麼重要,都是明顯比寫作較為次要的(甚至是“服務性的”而非學界看重的“創造性的”)學術活動;此外也因為從一種西方語言譯為另一種西方語言,相對而言也不是那麼需要專深的學養,因此和中國學界不同,很少有重要的西方哲學家親自從事翻譯性工作(保羅利科翻譯胡塞爾的《觀念1》是一個例外,一方面表現出他多麼重視該書,另一方面也含有在當時法國新興現像學界糾正學界同仁表現出的(盡管其德國哲學根基未固)急於主觀發揮的傾向)。當然詞典作者對於我本人了解甚少,更不知我的個性中從無“長幼尊卑”之觀念,本為體制外“忘勢”之人,隻知實事求是、為所當為而已。實際上,如譯者自己在許多場合所表示的,本人不能算是“胡塞爾學專家”,盡管本人花費了大量時間鑽研胡塞爾著作,卻離真正的“專家”程度尚遠,與莫蘭等新一代西方胡塞爾專家們不能相提並論。但是,譯者在此這樣提及此事也並非意在表現“謙虛”,而是反而要借此“指出”一個“跨學科”意義上的新意涵:在哲學原典專家類型之外,新時代、新環境下出化的、跨學科的哲學實踐類型;一種雖然也需借助專家之研究成果以深入把握原典之學者,但其學術目標已經“變型”,或者其學術重點的“配置結構”已然不同了。簡言之,跨學科、跨文化的哲學學者,開始更加著重於批評性地理解和創造性地運用傳統哲學之原典。由於哲學研究的目化”了,相關學者必須有充分時間準備其他領域的知識和思考,因此其學術一方面有賴於專家,另一方面自己又不能成為專家,也就必然了。 

    雖然譯者不能夠以胡塞爾專家自任,卻不妨礙譯者在有助於中國胡塞爾學研究深化的本詞典出版之際表達一下自己欣慰之情及簡述其原委。應該說是1960年代中期譯者在北京燈市口“內部外文書店”偶然購到的出版於1921年的德文《邏輯研究》,促使譯者後來從先前朝向“羅素—卡爾納普”方向改為在哲學上朝向“胡塞爾”方向了,雖然那時的相關知識還極為膚淺。不久“文化大革命”爆發,圖書館關閉,這部《邏輯研究》遂成為我其間學習“哲學德語”的主要讀物之一。等到1978年進入社科院哲學所後,我的平生篇學術性文章就是《胡塞爾》(同時寫成並於1980年在杜任之先生主編的《現代西方著名哲學家述評》上發表的另一篇文章是《列維斯特勞斯》)。我曾多次提及此後個人職業學術生涯之“開端”,一方面表明我對“內心理哲學”(而不是羅素的“外心理哲學”)的本能性傾向,另一方面表明我對胡塞爾現像學的倫理學意涵的關注。後者也同時體現於胡塞爾本人的深刻倫理學關切和其所處時代的嚴重倫理性悲劇。二者的結合成為當時和其後對我始終存在的“哲學興奮點”。我也屢次提及,那篇文章意在促使學界提升對於哲學和倫理精神間互動關繫的意識;我也屢次提及,譯者對於今日國內外哲學學界之哲學和哲學家事業“倫理學本質”的普遍離棄傾向頗感失望。我願在此再一次重申,譯者對被稱作胡塞爾之後德法“現像學運動”兩巨頭的海德格爾和薩特的著作,雖然一直也將其作為研究之對像,卻對之從來沒有任何思想上和情緒上的親近感。這是本人學術立場與西方專業哲學家立場相當不一致之處。 

    因此,譯者的“胡塞爾重要性”就也和西方哲學家們的“胡塞爾重要性”不處處相同了。不僅在西方哲學的“形上學本位主義”方面譯者與西方學者根本不同,而且在“胡塞爾現像學倫理學”方面譯者和西方學者也並不同。正如我們不能對仁學和陽明學“直意把握”一樣,我們今日也不能對“胡塞爾話語意理”直意把握(簡言之:胡塞爾學的深刻倫理學意涵並非主要表達於他本人的“倫理學研究”文稿中,而是表現於他為此內心倫理學關切所做的一繫列認識論、方法論之“準備學”內)。中國的未來“胡塞爾學”應該沿著兩條相輔相成路線發展:一方面應該有越來越多的、一代勝似一代的嚴肅胡塞爾學學者出現,另一方面應該有對中國學界如何創造性地理解和應用胡塞爾思想所做的越來越深刻的思考。譯者本人目前所參與的重建“倫理主體學”的學術努力,也許可以歸之於後一方面,雖然譯者作為新時期中國學界早先引介胡塞爾學的學者仍有義務對前者的健康發展繼續履盡後的責任。那麼,就讓我們把本詞典作者在為其《現像學導論》中文版寫的序言中對中國胡塞爾學建設性發展的“祝願吉言”——成為世界上一個“轉換的現像學”〔transformed phenomenology〕的新研究中心——中的“轉換的”一詞,解釋為“人類跨學科、跨文化方向的”,同時也就是“人類人本主義倫理學方向的”,但不一定是“西方形上學本體論方向的”了。 

    從哲學詞典編寫的技術性角度看,本書也有一些不足之處。首先,按照譯者原先的期望,不希望詞典包含什麼人名條目(而且,就人名條目而言,也有應該包括而未包括進來的,其中明顯的如“梅洛龐蒂”、“萊布尼茲”等條目),因為這些內容都是學界熟知的,不免徒徒占據篇幅。不過,這也許是作者考慮到大多數讀者對像未必是哲學專業領域人士,因而希望也可對他們提供順手查檢相關人物背景信息之方便。另外,由於作者的輔助工作人員比較欠缺(他曾在信中這樣對我說),本書原文內存在一些技術性疏漏。在翻譯過程中譯者已對此盡量予以適當的更正了。 

    譯者翻譯本詞典的工作,是與譯者目前進行的《胡塞爾著作集》翻譯工作相互聯繫的。雖然譯者努力根據德、英、法、日多種相關語言資料,爭取譯名比較確切,但因胡塞爾用語復雜和德語哲學表達方式的特殊性,一些譯名的確切性和穩定性仍然隻具有暫時的有效性。譯者一貫認為,現代哲學名詞的譯法,須經歷學界長期使用後纔能逐漸確定其終合宜性。本詞典中的譯名當然也須經歷這樣的“語用學考驗”,因此歡迎讀者將發現的不正確、不妥帖的譯法,不吝告知譯者,以備日後再版時改正。 

    後,讓我再次對作者表示衷心感謝。不僅感謝他為本譯本寫了專門序言,而且感謝他對於中國現像學研究發展的真誠祝願。

    譯者也在此對中國人民大學出版社學術出版中主任迅速批準本書翻譯項目並立即安排版權購買事宜,以及對本書責任編輯吳冰華女士認真處理本書編務,一並表示感謝! 

     

    李幼蒸 

    2013年3月6日於舊金山灣區 


     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部