[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 柏拉圖全集(全三卷)
    該商品所屬分類:哲學 -> 哲學
    【市場價】
    6459-9360
    【優惠價】
    4037-5850
    【作者】 劉小楓、李致遠 
    【所屬類別】 圖書  哲學/宗教  哲學  哲學理論 
    【出版社】華夏出版社 
    【ISBN】9787522204932
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:32開
    紙張:膠版紙
    包裝:盒裝

    是否套裝:是
    國際標準書號ISBN:9787522204932
    作者:劉小楓、李致遠

    出版社:華夏出版社
    出版時間:2023年05月 

        
        
    "

    產品特色

    編輯推薦

    柏拉圖作品的中譯自1912年張東蓀、張師竹譯《柏拉圖對話六種》開始,迄今已歷百餘年,然而長期僅有選譯、節譯,全譯本長期闕如,遑論基於研究的全譯本。
    2002年,劉小楓主編“經典與解釋”叢書,不僅翻譯經典,且注重經典的解釋。
    2005年,“經典與解釋”叢書設立子繫列“柏拉圖注疏集”,每一位譯者以柏拉圖的一部作品深入研究,吸收既有研究成果,翻譯並做注釋,開始了全譯柏拉圖作品的準備。
    此次推出的劉小楓主編《柏拉圖全集》是在“柏拉圖注疏集”的研究基礎上推出的簡注普及本,譯文經過了長達二十年的積累和反復打磨,多位譯者還曾就所譯篇目撰寫了博士論文或研究專著。本版《柏拉圖全集》的出版工作從2016年啟動,審讀編校歷時近八年,是一套既有扎實的研究基礎、符合學術規範和標準,又滿足普通讀者隨時閱讀的《柏拉圖全集》中譯本。

     
    內容簡介

    本版《柏拉圖全集》由劉小楓教授主編,遵從西方學術界公認的忒拉緒洛斯體例,收錄柏拉圖所有傳世作品,包括35篇對話、13封書信、釋詞1篇和托名作品7篇,分三卷出品:第一卷為中短篇對話、書信、釋詞及托名作品,第二卷和第三卷分別為柏拉圖的長制對話《理想國》和《法義》。 
    本版《柏拉圖全集》依托蘇格蘭古典學家伯內特的希臘文校勘本,並參照西方古典語文學家的多種箋注本和權威西文譯本,充分吸納西方柏拉圖研究箋注成果。本版《柏拉圖全集》由26位譯者共同完成,譯者均有過古希臘語文學訓練,對所譯篇目有專門深入研究,多數譯者還曾就所譯篇目撰寫過博士論文或研究專著,是基於研究的翻譯。本版《柏拉圖全集》譯文緊貼希臘語原文,盡量貼近柏拉圖作品原貌,同時注重傳達柏拉圖作品的文學性和對話的口語特色。譯者對某些人名、地輿、詩文典故、語言遊戲等做了簡要注釋,掃除了閱讀障礙,提高了中譯本的普及性。
    綜上,本版《柏拉圖全集》是一套簡明、可靠、可讀性強的足本《柏拉圖全集》中譯本。

    作者簡介

    主編簡介
    劉小楓,中國人民大學文學院教授、博士生導師、古典文明研究中心主任。早年以《詩化哲學》(1986)《拯救與逍遙》(1988)蜚聲學壇,迄今出版以《設計共和》《共和與經綸》《施特勞斯的路標》《海德格爾與中國》《以美為鋻》《巫陽招魂》《擁彗先驅》等為核心的學術專著(文集)30餘種;編修教材《凱若斯:古希臘語文讀本》《雅努斯:古典拉丁語文讀本》等,選編並組譯譯文集近百種;創設並主持大型古典學術譯叢“經典與解釋”、CSSCI中文來源輯刊《經典與解釋》和學刊《古典學研究》等,至今合計出品六百餘種,影響被及文學、哲學、法學、史學等多個領域。


    作者簡介
    柏拉圖(Plato前427-前347年),生於希臘雅典,雙親皆來自重要的貴族家族。他自幼受到良好的教育,後受教於蘇格拉底。他曾遊學外地前387年回到雅典創辦學園,亞裡士多德亦曾就學於此。柏拉圖的學說對於歐洲的哲學與整個文化發展,影響深遠。據亞歷山大時期的忒拉緒洛斯,其作品有35部對話及書簡,其中較為知名的有《理想國》《蘇格拉底的申辯》《斐多》《法義》等。

    目錄
    第一卷 《柏拉圖全集:中短篇作品》(上、下)
    卷一
    遊敘弗倫(顧麗玲譯)
    蘇格拉底的申辯(吳飛譯)
    克裡同(程志敏譯)
    斐多(劉小楓譯)
    卷二
    克拉提洛斯(劉振譯)
    泰阿泰德(賈鼕陽譯)
    智術師(柯常詠譯)
    治邦者(劉振譯)
    卷三
    帕默尼德(曹聰譯)
    斐勒布(李致遠譯)

    第一卷 《柏拉圖全集:中短篇作品》(上、下)


    “柏拉圖中短篇作品”出版說明



    卷一
    遊敘弗倫(顧麗玲譯)
    蘇格拉底的申辯(吳飛譯)
    克裡同(程志敏譯)
    斐多(劉小楓譯)
    卷二
    克拉提洛斯(劉振譯)
    泰阿泰德(賈鼕陽譯)
    智術師(柯常詠譯)
    治邦者(劉振譯)
    卷三
    帕默尼德(曹聰譯)
    斐勒布(李致遠譯)
    會飲(劉小楓譯)
    斐德若(劉小楓譯)
    卷四
    阿爾喀比亞德前篇(戴曉光譯)
    阿爾喀比亞德後篇(戴曉光譯)
    希帕庫斯(胡鎵譯)
    情敵(吳明波譯)



    卷五
    忒阿格斯(劉振譯)
    卡爾米德(彭磊譯)
    拉克斯(羅峰譯)
    呂西斯(賀方嬰譯)
    卷六
    歐蒂德謨(萬昊譯)
    普羅塔戈拉(劉小楓譯)
    高爾吉亞(李致遠譯)
    美諾(郭振華譯)
    卷七 
    希琵阿斯前篇(王江濤譯)
    希琵阿斯後篇(王江濤譯)
    伊翁(王雙洪譯)
    默涅克塞諾斯(李向利譯)
    卷八 
    克萊托豐(張纓譯)
    蒂邁歐(葉然譯)
    克裡提阿斯(葉然譯)
    卷九 
    米諾斯(林志猛譯)
    法義附言(程志敏 崔嵬譯)
    書簡(彭磊譯)
    釋詞(唐敏譯)


    托名作品(唐敏譯)
    論正義
    論德性
    德莫鐸庫斯
    西緒佛斯
    哈爾克雍
    阨瑞克西阿斯
    阿克西俄科斯
    專名譯名表


    第二卷 《柏拉圖全集:理想國》(王揚 譯)


    第三卷 《柏拉圖全集:法義》(林志猛 譯)

    前言
    “柏拉圖全集”出版說明
    以四聯劇形式著錄柏拉圖作品,始於托勒密王朝時期的古典語文學家卡利馬科斯(Kallimachos,前310—前240)。但這種編排方式並非卡利馬科斯的發明,而是一種可追溯到“柏拉圖在世或者剛剛去世時”的傳統,因為“在重要的節假日期間,柏拉圖的對話會在舞臺上演出,比如奧林匹亞盛會”。除第一出四聯劇有明確的共同特征(涉及蘇格拉底的受審)外,這種分類方式並沒有固定規矩。
    1513年,威尼斯的古典學者、出版家阿爾都斯(Aldus Pius Manutius,1449—1515)的出版社(Aldine Press)按忒拉緒洛斯體例刊印柏拉圖作品,史稱現代印刷術出品柏拉圖全集的開端。法蘭西宗教戰爭期間(1578年),古典學者、出版家亨利·斯特方(Henricus Stephanus,1528—1598)在日內瓦出版了由古典學家、史學家、法王亨利四世的政治顧問讓·德瑟雷(Jean de Serres,1540—1598)執譯的柏拉圖全集拉丁語譯本,亦依循忒拉緒洛斯體例,分三卷,拉丁文-希臘文對照(希臘文每10行為一節,依次用A、B、C、D、E標記)。隨著柏拉圖作品研究逐漸增多,斯特方版的頁碼和分節成為通行的引用標注——“斯特方頁碼”(Stephanus pagination)。

    “柏拉圖全集”出版說明


    語文學家、數術家、星相家忒拉緒洛斯(Thrasyllos Mendēsios)生逢羅馬帝制初期,據說曾任提比略皇前14年&mdas37年)的政治顧問。作為亞歷山大裡亞語文學派的傳人,忒拉緒洛斯按雅典戲劇演出方式,將柏拉圖傳世的35篇對話及書簡一束編成九部四聯劇出版,史稱最早的柏拉圖全集(莎草紙本)。
    以四聯劇形式著錄柏拉圖作品,始於托勒密王朝時期的古典語文學家卡利馬科斯(Kallimachos,前310—前240)。但這種編排方式並非卡利馬科斯的發明,而是一種可追溯到“柏拉圖在世或者剛剛去世時”的傳統,因為“在重要的節假日期間,柏拉圖的對話會在舞臺上演出,比如奧林匹亞盛會”。除第一出四聯劇有明確的共同特征(涉及蘇格拉底的受審)外,這種分類方式並沒有固定規矩。
    1513年,威尼斯的古典學者、出版家阿爾都斯(Aldus Pius Manutius,1449—1515)的出版社(Aldine Press)按忒拉緒洛斯體例刊印柏拉圖作品,史稱現代印刷術出品柏拉圖全集的開端。法蘭西宗教戰爭期間(1578年),古典學者、出版家亨利·斯特方(Henricus Stephanus,1528—1598)在日內瓦出版了由古典學家、史學家、法王亨利四世的政治顧問讓·德瑟雷(Jean de Serres,1540—1598)執譯的柏拉圖全集拉丁語譯本,亦依循忒拉緒洛斯體例,分三卷,拉丁文-希臘文對照(希臘文每10行為一節,依次用A、B、C、D、E標記)。隨著柏拉圖作品研究逐漸增多,斯特方版的頁碼和分節成為通行的引用標注——“斯特方頁碼”(Stephanus pagination)。
    19世紀以降,歐洲文史學界興起疑古風,古傳柏拉圖作品好些被判為偽作。隨後,現代的柏拉圖“全集”編本迭出,有31篇本、28篇本,甚至24篇本(刪除多達12篇),作品順序編排也見仁見智。20世紀初,西方古典學界開始認識到,懷疑古人得不償失,不如依從古人受益良多,回到古傳忒拉緒洛斯體例在古典學界漸成共識。
    蘇格蘭的古典學家伯內特(1863—1928)遵循忒拉緒洛斯體例編輯校勘希臘文《柏拉圖全集》,附托名作品6篇,並將“斯特方頁碼”細化(A、B、C、D、E每個標記下的內容,每5行做一標記,以5、10、15等標明),分五卷刊行,迄今仍具權威地位。
    這套漢譯《柏拉圖全集》依托伯內特的希臘文校勘本並參照西方古典語文學家的箋注本和權威英譯本迻譯,分三卷出品。第一卷為中短篇作品(包括對話、書簡及托名作品,篇目順序按伯內特本),後兩卷分別為柏拉圖的長制對話《理想國》和《法義》。充分吸納西方學界柏拉圖學者的箋注成果,是這套漢譯《柏拉圖全集》的基本特色。
    參與翻譯的二十六位譯者,均有過古希臘語文學訓練。《法義》以及中短篇作品的多數譯者,還曾就所譯篇目撰寫過博士論文,是基於研究的翻譯。
    本《全集》面向普通文史愛好者,譯文在盡可能貼近希臘語原文的同時,注重傳達柏拉圖作品的文學色彩和對話的口語特色,自然段落也盡可能按文意來劃分。為了讀者更好地理解原作,譯者還對人名、地輿、詩文典故、語言遊戲等做了簡要注釋。
    本《全集》的編輯出版工作自2016年啟動,歷時七年有餘,雖經反復校閱,種種失誤仍然難免。柏拉圖作品的漢譯沒有止境,歡迎讀者不吝指正,以便來日臻進。









     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部