這是諾貝爾獎得主約瑟夫·布羅茨基的一本有爭議的傳記,其中闡明了許多人沒有發現或者不願發現的布羅茨基的特點。布羅茨基,經常被描寫為世界主義者,脫離生活的唯美主義者。但在這本傳記裡,他不僅被表現為俄羅斯文化的繼承者,而且還是蘇聯文明的繼承者,一個與俄羅斯、俄羅斯人民緊密聯繫的人。
作者簡介
弗拉基米爾·格裡高利耶維奇·邦達連科,俄羅斯著名文學批評家、作家、記者。俄羅斯作家協會會員、理事會書記。先後擔任《文學俄羅斯》報、《十月》與《當代戲劇》雜志社文學批評部主任、莫斯科小劇院和高爾基藝術劇院文學部主任,《白晝報》(現為《明天報》)副主編,《文學白晝報》主編。發表文學批評與政論文章數百篇,散見於《北方》《各民族友誼》等知名雜志或報刊,尤以“四十年代小說”批評理論家聞名。著書30餘部,如:《文學道德概述》《一個帝國主義者的標記》等。作品已被翻譯成英、中、法、德等近十種語言。著作《俄羅斯愛國主義者的三個面貌》2014年獲得俄羅斯作家協會頒發的“俄羅斯文學大獎”。
譯者簡介
楊明天,博士,上海外國語大學俄語繫教授、博士生導師,博士後合作導師。中組部、團中央第15批博士服務團成員。*學位中心、*人纔項目通訊評審專家,上海教育人纔中心評審專家,《俄語學報》(臺灣)編委。主要從事俄語句法學、語義學、語用學、語言文化學等方面的研究。發表論文數十篇。專著有:《俄語主觀情態的語用研究》《俄語的認知研究》《觀念的對比分析》和《俄羅斯語言心智研究》。譯著有:《語言與心智》和《20世紀文化百科詞典》。參與編寫的教材有:《俄語寫作教程》和《俄語綜合教程3》等。參編(譯)《新時代漢俄大詞典》和《俄羅斯語言學百科詞典》2部辭書。主持國家社科基金項目1項、國家出版基金項目1項、國家留學基金委資助項目2項、上海市*科研項目2項、上海市*重點課程建設項目1項。參加中俄合作委員會教育合作分會項目3項,參加國家社科重大項目1項、國家出版基金重大項目1項。
李卓君,2014畢業於上海外國語大學俄語繫,獲學士學位。2012年9月至2013年6月獲國家留學基金委獎學金赴俄羅斯國立普希金俄語學院進修。2014年9月至2017年6月在上海外國語大學攻讀碩士學位,2017年獲語言學方向碩士學位。2015年11月作為上海青年代表團成員赴俄羅斯聖彼得堡市參加上海—聖彼得堡市中俄青年主題論壇。參與《俄羅斯建築史》等翻譯項目。獲全國翻譯專業資格水平考試俄語二級筆譯、口譯證書。
請選擇顏色、尺碼等選項!
已成功加入購物車!