《世界語言生活狀況報告》是盤點、介紹世界語言生活狀況的中國“語言生活黃皮書”,由國家語言文字工作委員會組編,上海外國語大學中國外語戰略研究中心執行編纂。本書目的在於反映國外語言生活的動態和要聞、大事,幫助國人了解其他國家的語言生活情況,給語言政策決策者、語言學和其他人文社會科學的研究者提供借鋻和參考。
《世界語言生活狀況報告(2018)》的觀察時段為2013-2014年,內容分為六個部分。*部分“生活篇”介紹了部分國家和地區語言生活中的熱點話題;第二部分“政策篇”圍繞不同國家的語言政策展開,重點關注對該國語言生活形成重大影響的新政策舉措;第三 部分“動態篇”反映了不同國家或國際組織語言生活中帶有趨勢性的新變化;第四部分“語詞篇”描述了日本、俄羅斯、法國、西班牙、德國的年度詞語評選情況以及英語年度熱詞評選情況;第五部分“年報篇”分別呈現了7個著名語言文化推廣機構的工作進展;第六部分“附錄”反映了中國媒體關注到的國外語言生活情況,介紹了用11個語種發表的社會語言學、語言政策、語言教育研究代表性成果,全景式地展現了2013-2014年世界語言生活中值得關注的現像和事件。
“語言生活皮書”說明
“語言生活皮書”由國家語言文字工作委員會組織編寫,旨在貫徹落實《國家通用語言文字法》,提倡“語言服務”理念,貫徹“大語言文字工作”發展新思路,為語言文字事業更好服務國家發展需求做貢獻。
“語言生活皮書”繫列由《中國語言文字事業發展報告》《中國語言生活狀況報告》《中國語言政策研究報告》《世界語言生活狀況報告》組成。
《中國語言生活狀況報告》(“綠皮書”),2004年籌編,2006年出版,是國家語委*早組編的語言生活皮書,目前還出版了相應的英文版、韓文版和日文版,並附帶編纂了具有資政功能的《中國語言生活要況》。2016年,《中國語言文字政策研究發展報告》(後更名為《中國語言政策研究報告》,“藍皮書”)出版。2016年,《世界語言生活狀況》和《世界語言生活報告》(後合並更名為《世界語言生活狀況報告》,“黃皮書”)出版。2017年,《中國語言文字事業發展報告》(“白皮書”)的出版,標志著國家語委的“白、綠、藍、黃”皮書繫列*終形成。
這些皮書各有側重,相互配合,相得益彰。“綠皮書”主要反映我國語言生活中的重大事件、熱點問題及各種調查報告和實態數據,為語言研究和語言決策提供參考和服務。它還是其他皮書的“底盤”,在人纔、資源、觀念等方面為其他皮書提供支撐。“白皮書”主要宣傳國家語言文字方針政策,以數據為支撐,記錄、展示國家語言文字事業的發展成就。“藍皮書”主要反映中國語言規劃及相關學術研究的實際狀況,並對該領域的研究進行評論和引導。“黃皮書”主要介紹世界各國和國際組織的語言生活狀況,為我國的語言文字治理和語言政策研究提供參考借鋻,並努力對國際語言生活發出中國聲音。
“語言生活皮書”是開放的,發布的內容不僅局限於工作層面,也吸納社會優秀成果。許嘉璐先生為“語言生活綠皮書”題字。國家語委歷任領導都很關心“語言生活皮書”的編輯出版工作。相關課題組為皮書做出了貢獻,一些出版單位和社會人士也給予了支持與關心。在此特致謝忱!
國家語言文字工作委員會