翻譯活動關涉的對像是什麼?產生翻譯不確定性的根源與機制是什麼?譯文質量的優劣有何評價的標準?翻譯中的主體在翻譯理解與表達過程中如何激活並調用大腦已儲備的圖式知識?在激活與調用圖式知識時翻譯主體又是如何進行選擇的?本書圍繞這一繫列問題,以奎因的翻譯不確定性論題為切入點,以對譯者翻譯認知過程的研究為出發點,依據體驗哲學的認知規律和意向性導向,針對翻譯過程和結果,討論體驗哲學對翻譯認知能力的闡釋力。
|
|
首頁 | 電影 | 連續劇 | 音樂 | 圖書 | 女裝 | 男裝 | 童裝 | 內衣 | 百貨家居 | 包包 | 女鞋 | 男鞋 | 童鞋 | 計算機周邊 |
![]() | |||
|