本書試圖通過對嚴復譯著的研究,繫統揭示嚴復的翻譯理論體繫——“五三譯論”,包括“三達旨”翻譯思想、翻譯三觀、翻譯三原則、翻譯三模式、“信達雅”三字翻譯標準,對涉及到的問題做了追本溯源式的探究,力圖全面展現和總結嚴復的翻譯方法和思想。書中還介紹了“五三譯論”在翻譯實踐中的應用,並提供了一些實際案例作為參考。作者還提出了有待研究的若干問題如譯法之疑、標準之爭和譯著之問等,以及嚴復翻譯工作對後人的啟示,值得翻譯理論研究工作者思考。
|
|
首頁 | 電影 | 連續劇 | 音樂 | 圖書 | 女裝 | 男裝 | 童裝 | 內衣 | 百貨家居 | 包包 | 女鞋 | 男鞋 | 童鞋 | 計算機周邊 |
![]() | |||
|