[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 學術翻譯批評
    該商品所屬分類:社會科學 -> 社會科學
    【市場價】
    1081-1568
    【優惠價】
    676-980
    【作者】 謝國先 
    【所屬類別】 圖書  社會科學  語言文字  翻譯 
    【出版社】社會科學文獻出版社 
    【ISBN】9787520126830
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:16開
    紙張:膠版紙
    包裝:平裝-膠訂

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787520126830
    作者:謝國先

    出版社:社會科學文獻出版社
    出版時間:2018年11月 

        
        
    "

    內容簡介
    1980年以來,我國人文社會科學領域翻譯出版了大量英文論著,對於我國讀者認識和借鋻英美學者的研究成果做出了巨大貢獻。但是,我國學術翻譯的質量普遍不高,優秀譯本少,平庸譯本多,一些譯本甚至涉嫌抄襲。《學術翻譯批評與研究》基於多種譯本與原著的對照閱讀和分析研究,評估和揭示譯本的價值,指出譯本中的種種誤譯並分析誤譯的原因,探討提高學術翻譯質量的方法和途徑。
    作者簡介
    謝國先,海南熱帶海洋學院人文社會科學學院教授,歷史學博士。1963年生於四川省雷波縣,先後在重慶師範大學中文繫漢語言文學專業(本科)、雲南大學中文繫中國民間文學專業(碩士研究生)、雲南大學檔案繫中國民族史專業(博士研究生)就讀。曾在雲南民族大學、三峽大學等處從事民族文學、民俗學、民族學、文化人類學等方面的教學、研究和編輯工作。1997~1998年在加拿大不列顛哥倫比亞大學社會學和人類學繫訪問一年。2002年在加拿大裡賈納大學授課一學期。出版著作(含參著)5種,譯著(合作翻譯)3種,發表論文百餘篇。    近十餘年關注人文社會科學英文論著漢譯質量,主持*2011年人文社會科學研究規劃基金項目“近30年人類學英文論著漢譯質量分析”1項(2015年結題),發表學術翻譯批評論文30餘篇。現正從事海南熱帶海洋學院課題“20世紀西方民族學英文論著漢譯質量研究”(經費)。
    目錄
    章翻譯的本質/1
    第二章學術翻譯與學術研究/34
    第三章學術翻譯質量的評價標準/76
    第四章學術翻譯對譯者的要求/83
    第五章學術翻譯的過程/129
    第六章學術著作譯本修訂和重譯/181
    第七章學術翻譯與文化產業/225
    第八章學術翻譯與學術翻譯批評/231
    參考文獻/259
    後記/265

    表目錄
    表6-1社科本重復華夏本誤譯的例證/184
    表6-2社科本重復華夏本漏譯的例證/184

    章翻譯的本質/1


    第二章學術翻譯與學術研究/34


    第三章學術翻譯質量的評價標準/76


    第四章學術翻譯對譯者的要求/83


    第五章學術翻譯的過程/129


    第六章學術著作譯本修訂和重譯/181


    第七章學術翻譯與文化產業/225


    第八章學術翻譯與學術翻譯批評/231


    參考文獻/259


    後記/265


     


    表目錄


    表6-1社科本重復華夏本誤譯的例證/184


    表6-2社科本重復華夏本漏譯的例證/184


    表6-3譯林本重復上海本誤譯的例證/184


    表6-4譯林本重復上海本漏譯的例證/185


    表6-5陝西本重復敦煌本誤譯的例證/187


    表6-6安徽版《金枝》重復民間版《金枝》的詞語誤譯舉例/193


    表6-7廣西《讀本》重復上海《論文選》誤譯的例證/195


    表6-8廣西《讀本》中的新誤譯/203


    表6-9商務版重復浙江版詞語誤譯的例證/210

    前言


    2017年3月14日,我有機會到海南島旅行,專程去了位於三亞的海南熱帶海洋學院,拜訪了謝國先教授。得知他即將完成又一部關於人類學和民俗學的翻譯批評專著,我由衷地為他感到高興。5年前,我曾應邀為國先學兄的《人類學翻譯批評初編》(中國出版集團世界圖書出版公司2013年11月出版)寫過一個小序,這次和國先學兄、楊超博士在一起神聊時,又說到寫序之事,我再次接受了國先學兄的美意。
    大概有三個方面的理由,使得我非常樂意為國先學兄的大作再寫一些話。
    一是我想表達對國先學兄長期以來從事艱苦的學術翻譯批評這一工作的崇高敬意。作為人類學和民俗學的“學徒”,我和很多同行學者一樣,主要是使用母語寫作,並通過閱讀譯著,了解海外人類學和民俗學的動態以及人類學、民俗學學術史上那些重要的文獻與學說。因此,我們大家當然應該對譯者以及從事學術翻譯批評的學者懷有感謝之心。國先學兄的學術翻譯批評,對於提升中國人類學和民俗學的譯著質量無疑是巨大的助推,我相信他的工作必然也將惠及無數讀者。


     


    2017314日,我有機會到海南島旅行,專程去了位於三亞的海南熱帶海洋學院,拜訪了謝國先教授。得知他即將完成又一部關於人類學和民俗學的翻譯批評專著,我由衷地為他感到高興。5年前,我曾應邀為國先學兄的《人類學翻譯批評初編》(中國出版集團世界圖書出版公司201311月出版)寫過一個小序,這次和國先學兄、楊超博士在一起神聊時,又說到寫序之事,我再次接受了國先學兄的美意。


    大概有三個方面的理由,使得我非常樂意為國先學兄的大作再寫一些話。


    一是我想表達對國先學兄長期以來從事艱苦的學術翻譯批評這一工作的崇高敬意。作為人類學和民俗學的“學徒”,我和很多同行學者一樣,主要是使用母語寫作,並通過閱讀譯著,了解海外人類學和民俗學的動態以及人類學、民俗學學術史上那些重要的文獻與學說。因此,我們大家當然應該對譯者以及從事學術翻譯批評的學者懷有感謝之心。國先學兄的學術翻譯批評,對於提升中國人類學和民俗學的譯著質量無疑是巨大的助推,我相信他的工作必然也將惠及無數讀者。


    二是我想表達對國先學兄從事這一通常無人問津、不那麼容易被同行理解但又極其重要的學術翻譯批評工作始終如一的堅定支持。雖然學術翻譯批評聽起來挺“高大上”,但很多時候是艱難、瑣碎而又孤獨的校讀作業,對於這種既要有足夠廣博的學識,又要有細致耐心的態度,還要有耿直坦率的勇氣的工作,“聰明”的人往往會敬而遠之。說實話,我也不覺得隨便什麼人都能做得了這份工作,故為中國人類學和民俗學能夠有國先學兄這樣了不起的學者和學術翻譯批評者而深感慶幸。鋻於中國學術界的學術批評,包括學術翻譯批評,均很難說有多麼成熟,所以,我要特別表達我對國先學兄的支持。令人高興的是,不少人類學和民俗學界的同行朋友,都對國先學兄的工作表示了敬意、理解和支持,包括被國先學兄“批評”到的一些學者,也大都能夠謙遜和理性地接受批評,有的還在譯著修訂時盡可能地參考國先學兄......



     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部