蔣驍華,1965年10月生,湖南永州市人。1986年畢業於湖南師範大學,獲學士學位;1991年畢業於北京外國語學院(現北京外國語大學),獲碩士學位;1996年畢業於北京大學,獲博士學位;2000年-2001年獲國家*資助在美國加州Monterey Institute of International Studies 翻譯
目錄
Prof.Shen's Foreword Dr.Sun's Foreword Preface Chapter 1 A Critical Survey of Quasi-Semiotic and Semiotic Approaches to Translation 1.1 The Status Quo of Translation Studies: Interdisciplinary and Multidisciplinary 1.2 Quasi-Semiotic Approaches 1.3 Semiotically-Inspired Approaches 1.4 More Semiotics-Oriented than Translation-Studies-Oriented 1.5 Quasi-Semiotic and Semiotic Approaches in China Chapter 2 Literary Language as Verbal Signs with Self-Reflexivity Chapter 3 Phonological Motivation Chapter 4 Syntactic MotivationProf.Shen's Foreword Dr.Sun's Foreword Preface Chapter 1 A Critical Survey of Quasi-Semiotic and Semiotic Approaches to Translation 1.1 The Status Quo of Translation Studies: Interdisciplinary and Multidisciplinary 1.2 Quasi-Semiotic Approaches 1.3 Semiotically-Inspired Approaches 1.4 More Semiotics-Oriented than Translation-Studies-Oriented 1.5 Quasi-Semiotic and Semiotic Approaches in China Chapter 2 Literary Language as Verbal Signs with Self-Reflexivity Chapter 3 Phonological Motivation Chapter 4 Syntactic Motivation 4.1 Information-Focus 4.2 Theme-Rheme Structure 4.3 Syntactic Repetition 4.4 Series Chapter 5 Semantic Motivation 5.1 Metaphoricity 5.2 Noreferentiality 5.3 Intentionality 5.4 Intertextuality Conclusion Bibliography Index