編輯推薦
☆ 適應海外漢學發展,迄今為止相對全面的日本漢語教育文獻彙編。
近年來,隨著海外漢學蓬勃發展、漢語熱遍及世界各地,大量學者將目光轉向海外漢語教育史的研究。作為世界漢語教育的重要組成部分,日本漢語教育史也隨之成為學界熱點。與飛速發展的學術研究形勢難以合拍的是,日本近現代漢語教育文獻的彙集工作還存在相當大的空間,中日兩國已面世的幾部重要資料彙編無論在文獻收集的全面性還是文獻選擇的多樣上都有一定缺憾,這一現狀對於理論研究的深入無疑造成了極大的限制。
本彙刊共彙集日本漢語教科書文獻134種,是迄今為止相對全面的日本漢語教育文獻彙編。相較於已有的資料彙編,本彙刊在文獻選擇上,除了同樣重視彰顯日本漢語教育史獨特價值的文獻外,更將選取範圍擴大到了對於研究漢語史、漢語方言史、漢語學史以及世界漢語教學史意義重大的諸多文獻,其中有多部文獻之前從未影印出版。
☆ 選取特定歷史時段,反映17-19世紀中日政治、經濟、文化狀況。
江戶、明治時代對應於我國明、清時期。在這一歷史階段,無論是中國、日本還是世界其他各國都經歷著巨大的歷史變化,中日之間政治、經濟、文化的交流與踫撞都能在這一時期的日本漢語教科書文獻中窺得端倪。例如,隨著明代中期中國政治經濟中心的北移,漢語官話由南京官話轉向北京官話,這一轉變在相應時期的日本漢語教科書文獻中就得到了真實的反饋;明治時代隨著日本統治階層政治野心的擴張,出於軍事侵略目的而編纂的漢語速成教科書大量湧現,這些文獻也真實反映了當時的局面;日本明治時代漢語官話教科書中還蘊含了大量漢語語言學理論信息,這對於我們研究中國漢語語言學引進、借鋻、改造國外近現代語言學理論成果,進而構建自身理論體繫的歷史過程也是很有價值的材料。
☆ 記錄真實漢語,豐富漢語史、漢語方言史研究資料。
19 世紀下半葉到20 世紀初葉,漢語發生了很大的變化,認識這種變化對於漢語史的研究具有十分重要的意義。日本明治時代漢語教科書文獻體現了日本學者對當時漢語面貌的基本認識,其中有一些就是當時北京官話與其他方言的珍貴實錄,對於今天的學者來說是非常難得的寶貴資料。
內容簡介
《日本漢語教科書彙刊(江戶明治編)》彙集了年(1716)到明治四十五年(1912)之間,即日本江戶、明治兩個時代,日本漢語教育體繫之下所采用的具有代表性的漢語教科書,總計134種。所收文獻根據歷史關繫、教學重點、文體、應用、語言類別等性質分為八卷和一個附錄。第 一卷:江戶唐話課本,收錄江戶時代以普通漢語學習者為對像而公開發行的漢語教科書以及唐通事教育子弟學習漢語所用的家傳性質的教科書,為體現傳承脈絡,明治前期完全繼承了江戶漢語教科書形式的兩部文獻也收入本卷;第二卷:明治一般課本,收錄明治時代廣泛應用於普通漢語教學活動的綜合性漢語教科書;第三卷:明治語法語音文字課本,收錄明治時代以漢語官話語法、語音、文字等語言要素為教學內容的漢語教科書;第四卷:明治會話課本,收錄明治時代以漢語官話口語會話為主要教學內容的漢語教科書;第五卷:明治時文課本,收錄明治時代以漢語官話書面語及公務、商業用文寫作為主要教學內容的漢語教科書;第六卷:明治方言課本,收錄明治時代以中國廣東、南京、臺灣、東北等各地方言為主要內容的漢語教科書;第七卷:明治文化閱讀課本,收錄明治時代以中國風俗、政經時事、寓言故事等為內容的漢語讀本;第八卷:明治字辭典課本,收錄供日本人學習漢語或輔助教學的實用工具書;附錄:收入英國外交官威妥瑪編寫的《尋津錄》和《文件自邇集》兩部對日本漢語教科書發展具有極其深遠影響的文獻。各卷內的排列次序盡量以發表年代先後為準,從而使讀者能夠比較清楚地把握該卷教科書的發展脈絡。