[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 學理反思與政策重構
    該商品所屬分類:社會科學 -> 社會科學
    【市場價】
    342-496
    【優惠價】
    214-310
    【作者】 陳偉 
    【所屬類別】 圖書  社會科學  語言文字  語言文字學 
    【出版社】上海譯文出版社 
    【ISBN】9787532741373
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    紙張:膠版紙
    包裝:平裝
    是否套裝:否

    國際標準書號ISBN:9787532741373
    叢書名:譯學新論叢書
    作者:陳偉

    出版社:上海譯文出版社
    出版時間:2006年10月 

        
        
    "

    內容簡介
    《譯學新論叢書》有著明確的追求:一是入選的課題力求具有相當的理論深度和原創性,能為翻譯學科的理論建設和發展起到推動作用;二是研究力求具有繫統性,以強烈的問題意識、科學的研究方法、扎實的論證和翔實的資料保證研究的質量;三是研究力求開放性,其開放性要求研究者既人有寬闊的理論視野,又要把握國際翻譯理論研究前沿的進展狀況,特別要在研究中具有探索的精神,力求有所創新。但願在翻譯界同仁的支持下,在各位作者的努力下,我們的追求能一步步得以實現。
    該書對英漢詞典中的例證翻譯做了一個全面而深入的研究,舉例詳細、明晰,從譯者、交際和策略性三個方面對例證翻譯的目的性進行了反思、論證,立證公正、合理,發人深思。
    目錄
    章 導述
    節 雙語詞典翻譯的本質及其異質特征
    第二節 例證翻譯研究的現實動因及歷史研究概述
    第三節 本書的研究內容、方法及視角
    第四節 主體構架及相關術語界定
    第五節 小結
    第二章 例證翻譯的本質探源及運思切入點
    節 引言
    第二節 例證翻譯的本質探源
    第三節 功能翻譯理論述評
    第四節 基於目的論的例證翻譯繫統構建
    第五節 小結
    第三章 例證翻譯的目的性反思一:譯者的目的
    節 引言章 導述
    節 雙語詞典翻譯的本質及其異質特征
    第二節 例證翻譯研究的現實動因及歷史研究概述
    第三節 本書的研究內容、方法及視角
    第四節 主體構架及相關術語界定
    第五節 小結
    第二章 例證翻譯的本質探源及運思切入點
    節 引言
    第二節 例證翻譯的本質探源
    第三節 功能翻譯理論述評
    第四節 基於目的論的例證翻譯繫統構建
    第五節 小結
    第三章 例證翻譯的目的性反思一:譯者的目的
    節 引言
    第二節 翻譯活動中的譯者主體性
    第三節 現有例證翻譯的譯者目的思想
    第四節 理解列證意義:基於理論詞典學的反思
    第五節 小結
    第四章 例證翻譯的目的性反思二:交際的目的
    節 引言
    第二節 現有例證翻譯的交際目的思想
    第三節 闡發詞目意義:現實性與可行性研究
    第四節 實現例證語法、句法功能的語言屬性與機制
    第五節 接受者視域的期待潛勢
    第六節 源於交際質素的反思與詮釋
    第七節 小結
    第五章 例證翻譯的目的性反思三:策略性目的
    節 引言
    第二節 現有例證翻譯的策略思想
    第三節 直譯策略的辯證解讀
    第四節 活譯策略的可行性思考
    第五節 基於意義取向與語言風格的斷想
    第六節 小結
    第六章 例證翻譯的目的性探證
    節 引言
    ……
    第七章 例證翻譯的方法論研究
    第八章 例證翻譯目的性視角研究的思考
    第九章 結束語
    附錄一 關於例證翻譯“闡發詞目意義”的詞典調查
    附錄二 基於例證翻譯交際目的性的使用者調查
    附錄三 成詞原則的認知可解性研究
    參考文獻
    主要參考詞典或文集
    後記


     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部