[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 文學翻譯批評論稿
    該商品所屬分類:社會科學 -> 社會科學
    【市場價】
    166-240
    【優惠價】
    104-150
    【作者】 王宏印 
    【所屬類別】 圖書  社會科學  語言文字  翻譯 
    【出版社】上海外語教育 
    【ISBN】9787810956970
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    紙張:膠版紙
    包裝:平裝
    是否套裝:否

    國際標準書號ISBN:9787810956970
    叢書名:外教社翻譯研究叢書
    作者:王宏印

    出版社:上海外語教育
    出版時間:2006年02月 

        
        
    "

    內容簡介
    本書是一本有力度的文學翻譯批評專著。作者在思考該學科的基本理論和哲學基礎,進一步追索學科前沿問題的時候,運用多學科關照的建構視野,綜合地審視當前典型的文學翻譯現像,提出鋻賞性和研究性相結合的文學翻譯批評概念,初步建立了自己獨特的文學翻譯批評的理論框架。另一方面,以古今詩歌翻譯為原型啟發,兼顧理論建構性和學術批判性的雙重品質,結合中國傳統文論和文學批評模式,吸取西方現代文論與譯論研究成果中的合理因素,闡發了一繫列便於操作和值得借鋻的翻譯批評機制、評級繫統和寫作範式。加之正文之外一繫列內容新穎的附錄的插入,使得本書的寫作風格愈顯獨特,內涵愈加豐富、深刻而不枯燥,也更具有中國特色和可讀性。本書可視為作者建立新譯學的一繫列努力的嘗試性成果之一。
    目錄
    章 緒論:建立文學翻譯批評的條件和設想
    1.譯作問世
    2.人員準備
    3.譯作研究
    4.評論發表
    5.學派論爭
    6.規律探索
    7.學科建設
    附錄:文學批評的基本設定
    第二章 理論韻準備:從文學批評到文學翻譯批評
    節 批評概念:語源與演變
    1.西方批評概念的誕生與演變
    2.西方批評概念的含義與功能
    第二節 文學批評:問題與流派章 緒論:建立文學翻譯批評的條件和設想
    1.譯作問世
    2.人員準備
    3.譯作研究
    4.評論發表
    5.學派論爭
    6.規律探索
    7.學科建設
    附錄:文學批評的基本設定
    第二章 理論韻準備:從文學批評到文學翻譯批評
    節 批評概念:語源與演變
    1.西方批評概念的誕生與演變
    2.西方批評概念的含義與功能
    第二節 文學批評:問題與流派
    1.馬克思主義文學批評
    2.心理分析文學批評
    3.語言學文學批評
    4.形式主義文學批評
    5.神話-原型文學批評
    6.存在主義文學批評
    附錄:詩歌鋻賞批評十難
    第三節 翻譯批評:傳統與借鋻
    1.西方翻譯批評簡史或三大翻譯批評傳統
    2.當前翻譯批評思潮的三個轉向
    3.中西學術交彙語境下的中國翻譯批評發展策略
    附錄:傳統《聖經}解讀十法
    第三章 翻譯批評的性質、類型與功用
    節 翻譯批評的性質和特點
    1.翻譯的實踐性本質
    2.翻譯批評需要實證基礎
    3.具有知性性質的翻譯批評活動
    4.文學翻譯批評——高級的審美研究活動
    第二節 翻譯批評的類型和角度
    1.為理論的批評
    2.為創作的批評
    3.為翻譯的批評
    第三節 翻譯批評的功能和作用
    1.導讀功能
    2.評價功能
    3.導引功能
    附錄:習見翻譯批評類型
    第四章 翻譯批評的主體、方法與操作程序
    節 翻譯批評者的主體認知因素
    1.文化認知回歸:文化概念與文學翻譯批評基礎
    2.批評主體重建:文學翻譯批評者的七大要素
    附錄: 文學翻譯批評者十忌
    第二節 翻譯批評的基本方法
    1.翻譯批評方法論之考察
    2.翻譯批評的基本方法舉例
    第三節 翻譯批評的操作程序
    1.研讀原作
    2.研讀譯作
    3.對比研究
    4.效果評價
    5.價值判斷
    6.評論角度
    附錄:文學風格之分類參照
    第五章 翻譯批評的原則、標準與評級
    節 確立基本原則
    1.客觀性原則
    2.全面性原則
    3.準確性原則
    4.簡潔性原則
    5.一貫性原則
    第二節 參考標準模式
    1.關於“信、達、雅”三維模式
    2.關於“神似、形似”二維模式
    3.關於“化境”的一維模式
    第三節 設定工作標準
    1.語言要素
    2.思想傾向
    3.文化張力
    4.文體對應
    5.風格類型
    6.審美趣味
    第四節 譯作品級的劃分與評定
    附錄: 英漢漢英文學翻譯分級試評
    第六章 翻譯批評的文本、文體與互文性
    第七章 文學翻譯批評與文化參與
    第八章 文學翻譯批評的寫作類型
    第九章 結論:翻譯批評的學科地位與前景展望
    主要參考文獻


     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部