[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 華茲生英譯《史記》的翻譯詩學生成研究 吳濤 著 中國通史社科 新
    該商品所屬分類:其他分類 -> 圖書新品
    【市場價】
    872-1264
    【優惠價】
    545-790
    【作者】 吳濤 
    【出版社】中國社會科學出版社 
    【ISBN】9787520353373
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    ISBN編號:9787520353373
    書名:華茲生英譯《史記》的翻譯詩學生成研究 華茲生英譯《史記》的翻譯詩學生成研究
    作者:吳濤

    代碼:99
    開本:16開
    是否是套裝:否

    出版社名稱:中國社會科學出版社

        
        
    "

    華茲生英譯《史記》的翻譯詩學生成研究

    作  者: 吳濤 著
    size="731x8"
    定  價: 99
    size="731x8"
    出?版?社: 中國社會科學出版社
    size="731x8"
    出版日期: 2019年12月01日
    size="731x8"
    頁  數: 294
    size="731x8"
    裝  幀: 平裝
    size="731x8"
    ISBN: 9787520353373
    size="731x8"
    目錄
    ●章 緒論
    節 關於本項課題研究
    第二節 華茲生《史記》英譯本的國內外研究現狀
    第三節 理論依據和研究方法
    第四節 各章節主要內容簡介
    第二章 《史記》西遊記
    節 沙畹的《史記》法譯
    第二節 華茲生的《史記》英譯
    第三節 倪豪士團隊的《史記》英譯
    第四節 小結
    第三章 華茲生與《史記》
    節 哥倫比亞大學的早期求學經歷
    第二節 華茲生在日本的留學經歷
    第三節 華茲生《史記》英譯出版的三階段和主要參考文獻
    第四節 華茲生《史記》英譯本的特征和定位
    第四章 翻譯詩學
    節 翻譯詩學研究述評
    第二節 翻譯詩學理論預設框架
    第五章 翻譯詩學生成策略
    節 什麼是翻譯詩學生成策略
    第二節 翻譯詩學生成策略的研究思路
    第三節 翻譯詩學生成形勢中的翻譯詩學生成要素趨向合力
    第六章 華茲生英譯《史記》的翻譯詩學生成策略實施方案
    節 原文素的舍棄與修補
    第二節 原文素與譯人語詩素的選擇與並置
    第七章 獨角麒麟獸:華茲生英譯《史記》的翻譯詩學生成
    節 華茲生《史記》譯文本詩學的自我實現
    第二節 雜合翻譯詩學變體中顯現的翻譯詩學觀
    參考文獻
    內容虛線

    內容簡介

    size="789x11"

    本書用“翻譯詩學生成圖”的形式繪制出涵括翻譯詩學的研究對像、生成要素和生成過程的理論雛形,在此基礎上對美國漢學家華茲生的文學性《史記》英譯本做了深入的翻譯詩學生成分析。書中闡述了華茲生將原文素融入譯入語詩學語境的翻譯策略,分析層次豐富,譯例詳實,從理論和文本兩方面描述和鋻賞了華茲生《史記》英譯翻譯詩學變體的雜合性。在學術譯的漢學翻譯領域,華茲生樹立了一個吸引英語世界大眾讀者閱讀中國歷史經典的翻譯大師榜樣,其翻譯詩學觀對中國典籍文學性翻譯的發展無疑具有標杆價值。本書提煉了華茲生《史記》英譯折射出的對翻譯詩學生成要素的基本態度,將其翻譯詩學生成達到的藝術境界概括為“異中求同、同中存異”的翻譯詩學觀,強調了源語和譯入語彼此文化、語言的民族性通過翻譯詩學生成實現融洽共存。本書在理論範疇探索了翻譯詩學的研究空間,又以細致的文本剖析展示並闡釋了翻譯詩學生成創造的新價值,充分肯定了翻譯詩學為總體......

    作者簡介

    吳濤 著

    size="43x26"

    吳濤,1978年生,雲南昆明人。昆明理工大學外國語言文化學院英語繫教授,美國威斯康星大學麥迪遜校區東亞語言文學繫訪問學者,師從美國漢學名家倪豪士教授。現任華茲生中國文化翻譯研究中心特聘研究員。現為昆明理工大學翻譯專業研究生導師,學位評定委員會委員,翻譯研究中心副主任,翻譯研究學科方向團隊帶頭人。感興趣的研究領域有英美漢學、比較文學、翻譯研究、中西比較詩學和中國典籍英譯。多項科研成果和項目涉及華茲生的漢學翻譯與研究。

    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部