●章
中醫西傳的歷史回顧001
第二章
傳教士對中醫的傳播039
第三章
明清以來中醫在西方傳播和發展的文獻資料103
第四章
西方關於針法和灸法的應用、分析和總結471
第五章
自民國以來國人及華人對外傳播和翻譯中醫的文獻資料499
第六章
中醫翻譯的歷史回顧813
第七章
中醫名詞術語英譯的難點、特點與問題研究889
第八章
中醫名詞術語英譯流派研究941
第九章
中醫名詞術語英譯西方流派研究961
第十章
中醫名詞術語英譯中方流派研究1005
第十一章
中醫名詞術語英譯的原則研究1101
第十二章
中醫名詞術語英譯的方法研究1139
第十三章
中醫名詞術語英譯的標準化發展研究1169
第十四章
中醫對外翻譯傳播標準化方案研究1197
第十五章
中醫典籍對外翻譯傳播研究1311
附:李漢平翻譯的《中國醫史》前16章1469
參考文獻1579
內容簡介
《中醫對外翻譯傳播研究》對中醫各個時期,以及在世界不同地域的翻譯和傳播狀況進行了繫統、客觀地總結、分析和研究,探索了中醫對外翻譯傳播歷程中值得借鋻的方法和手段,總結中醫對外翻譯傳播的歷史規律和經驗教訓,指出在翻譯傳播中存在的問題和不足,並提出了今後中醫對外傳播的展望和設想。
對中醫對外翻譯傳播史進行研究,將對當前我國實施的“一帶一路”倡議,促進中國傳統文化走出去,提高中國文化軟實力和中華文化自信,使我國成為文化大國、文化強國具有重要的歷史意義和學術價值。