| | | 摸彩--雪莉·傑克遜短篇小說選(贈英文版)/雙語譯林壹力文庫 | 該商品所屬分類:其他分類 -> 圖書新品 | 【市場價】 | 422-612元 | 【優惠價】 | 264-383元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787544776509 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:譯林
-
ISBN:9787544776509
-
作者:(美國)雪莉·傑克遜|譯者:劉永權
-
頁數:690
-
出版日期:2019-03-01
-
印刷日期:2019-03-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
哥特式懸疑傑作 入選美國文庫
哥特女王雪莉·傑克遜的代表作,包含了《摸彩》及其他二十餘篇不同尋常的故事。其中《摸彩》被改編成廣播劇、電視劇、舞臺劇,並三次改編成電影。
買一贈一 買中文送英文
-
《摸彩》是雪莉·傑克遜的代表作,小說揭示田園牧歌般的美國小鎮一個隱秘而兇險的側面,是上世紀最恐怖的短篇小說之一。這部小說集還收錄了雪莉·傑克遜《惡魔情人》《女巫》《邪惡的可能性》等短篇小說,揭示出日常生活中的哥特元素。《摸彩》是雪莉·傑克遜的代表作,小說揭示田園牧歌般的美國小鎮一個隱秘而兇險的側面,是上世紀最恐怖的短篇小說之一。這部小說集還收錄了雪莉·傑克遜《惡魔情人》《女巫》《邪惡的可能性》等短篇小說,揭示出日常生活中的哥特元素。
-
雪莉·傑克遜(Shirley Jackson ,1916—1965),美國哥特驚悚小說家,代表作《摸彩》《邪屋》《我們一直住在城堡裡》等,其作品影響了尼爾·蓋曼、斯蒂芬·金等後輩作家。雪莉·傑克遜文字清新優美,美國中學課本中,至今仍有她的文章。
-
摸彩
六月二十七日的清晨,碧空如洗,陽光燦爛。這**似乎帶著盛夏時節清新的暖意款款而來,朵朵鮮花在怒放,繁茂的青草也綠油油地生長著。大約十點鐘光景,村子裡的人們開始在郵局和銀行之間的廣場上聚集起來。在一些城鎮,由於人口眾多,摸彩要花上兩天的時間,所以不得不在六月二十六日就開始了,而這個村子隻有三百來號人,整個摸彩活動不會超過兩個小時,所以在上午十點鐘開始一點兒問題也沒有,甚至可以讓村民們及時趕回家按時喫上午飯。 當然,孩子們首先聚在了一起,學校剛放暑假,對於大多數孩子來說,一下子獲得自由的感覺反而讓他們有些坐臥不安。他們在開始打鬧之前,往往會先安靜地湊成一堆兒,談論的話題仍然是課堂和老師,還有書本及學校管理人員對他們的訓誡。波比·馬丁已經在他的口袋裡裝滿了石頭,其他的孩子也很快學他的樣子,挑選那些*光滑、*圓滾的石頭塞滿了口袋。波比和哈利·瓊斯還有迪克·戴拉克洛萊—— 村裡人會把這個名字發成“戴拉克洛伊”的音—— *終在廣場的一角把石頭堆成了挺大的一堆,並且守護著它,免受其他孩子的打劫。女孩兒們站在一邊,三五成群地彼此聊著天,不時地扭過頭去看這些男孩子們,同時也在看那些在塵土中蜂擁而至的孩子們,或者那些緊緊拉住大哥哥大姐姐們的手,跌跌撞撞走過來的*小的孩子們。 很快,男人們也聚集在了一起,一邊瞅著自己的孩子,一邊談論著播種和雨水、拖拉機和稅收。他們站在一起,離角落裡的那堆石頭有點兒遠,嘴裡小聲地說著玩笑話,嘴角露出微笑而非放聲大笑。女人們穿著褪了色的家居服和運動毛衫,緊隨著她們的男人也來到了廣場。當她們來到自己的丈夫身邊時,彼此相互打著招呼,交流著一些家長裡短。女人們在丈夫身旁站立甫定,便馬上召喚自己的孩子,一直喊上四五次,孩子們纔不太情願地過來。波比·馬丁的媽媽沒有一把抓住他,他便在媽媽的臂彎下笑著跑開,又奔回了石頭堆。直到他的父親大聲呵斥他,波比纔又老實麻溜地回來,站到了他父親和大哥中間。 此次摸彩—— 該活動猶如廣場舞、青少年俱樂部項目,或者萬聖節的節目—— 由薩默斯先生主持,這位先生有足夠的時間和精力專注於公民活動。他是一位快活的男人,長著一張圓臉,經營著煤炭生意,但人們常常為他感到惋惜,因為他沒有子嗣而且老婆還是位悍婦。他到達廣場的時候,隨身還帶著一個黑色的木箱子。這時,從村民中傳來一陣竊竊私語聲,他揮了揮手,大聲喊道:“老鄉們,**有點兒晚了。”郵政局局長格雷烏斯先生跟在薩默斯先生的身後,他拿著一個三腳板凳,並把板凳放在了廣場的中心位置,而薩默斯先生則把黑木箱子放在了凳子上面。村民們和凳子保持著距離,在他們和凳子之間留出了一片空場。這時,薩默斯先生說道:“有人願意給我搭把手嗎?”人們一開始有些遲疑,馬丁先生和他的大兒子巴克斯特先猶豫了一下,然後走上前來,用手把住凳子上的箱子,而薩默斯先生開始攪動箱子裡的紙片。 *初用於摸彩的裝備在很多年以前就丟失了,現在放在板凳上的黑箱子,在鎮子上*年長的華納老漢出生之前就已經開始使用了。薩默斯先生不止一次地對村民們說要做一個新箱子,但沒人願意費事,以至於現在的這個黑箱子被賦予了很多傳統。有種說法,現在的這摸彩
六月二十七日的清晨,碧空如洗,陽光燦爛。這**似乎帶著盛夏時節清新的暖意款款而來,朵朵鮮花在怒放,繁茂的青草也綠油油地生長著。大約十點鐘光景,村子裡的人們開始在郵局和銀行之間的廣場上聚集起來。在一些城鎮,由於人口眾多,摸彩要花上兩天的時間,所以不得不在六月二十六日就開始了,而這個村子隻有三百來號人,整個摸彩活動不會超過兩個小時,所以在上午十點鐘開始一點兒問題也沒有,甚至可以讓村民們及時趕回家按時喫上午飯。 當然,孩子們首先聚在了一起,學校剛放暑假,對於大多數孩子來說,一下子獲得自由的感覺反而讓他們有些坐臥不安。他們在開始打鬧之前,往往會先安靜地湊成一堆兒,談論的話題仍然是課堂和老師,還有書本及學校管理人員對他們的訓誡。波比·馬丁已經在他的口袋裡裝滿了石頭,其他的孩子也很快學他的樣子,挑選那些*光滑、*圓滾的石頭塞滿了口袋。波比和哈利·瓊斯還有迪克·戴拉克洛萊—— 村裡人會把這個名字發成“戴拉克洛伊”的音—— *終在廣場的一角把石頭堆成了挺大的一堆,並且守護著它,免受其他孩子的打劫。女孩兒們站在一邊,三五成群地彼此聊著天,不時地扭過頭去看這些男孩子們,同時也在看那些在塵土中蜂擁而至的孩子們,或者那些緊緊拉住大哥哥大姐姐們的手,跌跌撞撞走過來的*小的孩子們。 很快,男人們也聚集在了一起,一邊瞅著自己的孩子,一邊談論著播種和雨水、拖拉機和稅收。他們站在一起,離角落裡的那堆石頭有點兒遠,嘴裡小聲地說著玩笑話,嘴角露出微笑而非放聲大笑。女人們穿著褪了色的家居服和運動毛衫,緊隨著她們的男人也來到了廣場。當她們來到自己的丈夫身邊時,彼此相互打著招呼,交流著一些家長裡短。女人們在丈夫身旁站立甫定,便馬上召喚自己的孩子,一直喊上四五次,孩子們纔不太情願地過來。波比·馬丁的媽媽沒有一把抓住他,他便在媽媽的臂彎下笑著跑開,又奔回了石頭堆。直到他的父親大聲呵斥他,波比纔又老實麻溜地回來,站到了他父親和大哥中間。 此次摸彩—— 該活動猶如廣場舞、青少年俱樂部項目,或者萬聖節的節目—— 由薩默斯先生主持,這位先生有足夠的時間和精力專注於公民活動。他是一位快活的男人,長著一張圓臉,經營著煤炭生意,但人們常常為他感到惋惜,因為他沒有子嗣而且老婆還是位悍婦。他到達廣場的時候,隨身還帶著一個黑色的木箱子。這時,從村民中傳來一陣竊竊私語聲,他揮了揮手,大聲喊道:“老鄉們,**有點兒晚了。”郵政局局長格雷烏斯先生跟在薩默斯先生的身後,他拿著一個三腳板凳,並把板凳放在了廣場的中心位置,而薩默斯先生則把黑木箱子放在了凳子上面。村民們和凳子保持著距離,在他們和凳子之間留出了一片空場。這時,薩默斯先生說道:“有人願意給我搭把手嗎?”人們一開始有些遲疑,馬丁先生和他的大兒子巴克斯特先猶豫了一下,然後走上前來,用手把住凳子上的箱子,而薩默斯先生開始攪動箱子裡的紙片。 *初用於摸彩的裝備在很多年以前就丟失了,現在放在板凳上的黑箱子,在鎮子上*年長的華納老漢出生之前就已經開始使用了。薩默斯先生不止一次地對村民們說要做一個新箱子,但沒人願意費事,以至於現在的這個黑箱子被賦予了很多傳統。有種說法,現在的這個箱子是由老箱子的殘片制成的,而原來的箱子是由**個定居在這兒的村民打造的。每一年,在摸完彩之後,薩默斯先生又會重提做一個新箱子的事,但是每年*後都會不了了之,一切照舊。於是,這個箱子一年比一年破爛不堪,現在它已經不再是全黑的了,一側已經斑駁破裂,露出了原木的顏色,有的部分已經褪色或者被染成了其他顏色。 馬丁先生和他的大兒子巴克斯特穩穩地把扶著凳子上的黑箱子,直到薩默斯先生用手把紙片**攪拌均勻為止。因為儀式中的很多細節已經被忘記或者被廢棄,所以薩默斯先生成功地用紙片代替了用了好幾代的木片。薩默斯先生認為,當一個村子很小的時候,用木片是絲毫沒有問題的,可現在村子裡的人口已經超過三百了,而且很有可能繼續增加,那就有必要采用某種*適合的東西,能把它輕易地投入黑箱子裡。在摸彩的頭**晚上,薩默斯先生和格雷烏斯先生就把紙片做好,把它們放到了箱子中,然後把箱子搬到薩默斯先生煤炭公司的保險櫃中鎖好,直到第二天早上薩默斯先生作好把它帶到廣場上的準備。一年中的其他時光,箱子都會被撂到一邊,有時擱在某處,有時又放在另一個地方。它會在格雷烏斯先生的谷倉裡挨過一年,另外一年又會在郵局落腳,有時它也會被放在馬丁雜貨店的架子上,擺在那裡而沒人理睬。 在薩默斯先生宣布摸彩開始之前,還有很多雜七雜八的事情要處理。要列出一些名單—— 家族族長的名字、每個家族各個戶主的名字、每個家庭各個成員的名字。郵政局局長要主持薩默斯先生宣誓就任摸彩主持人的儀式,薩默斯先生要像模像樣地宣誓就職。有人還會想起曾經一度還有某種儀式,也是由摸彩官員所實施的,他要領誦一陣敷衍了事的朗誦會。那是些沒腔沒調的話語,而這些話語他每年都要口若懸河地一口氣按時說一遍。有些人還認為,在摸彩官員講話或者誦讀時,他隻需站立在那兒就行了;而有的人則認為,他應該在人群中四處走動。但是在很多年前,儀式的這個部分被獲許取消了。另外,還有一種致敬的儀式,摸彩官員要向每個上前從箱子中摸彩的人致辭,但是隨著時間的推移,這個環節也省略掉了。直到現在,人們纔覺得摸彩官員對每個向他走來的人說上一兩句話還是很有必要的。而薩默斯先生對這一切程序都熟稔於心,他穿著干淨的白襯衣和藍色的牛仔褲,一隻手漫不經心地搭在黑箱子上,當他沒完沒了地跟格雷烏斯先生和馬丁一家談話時,他顯得煞是莊重。個箱子是由老箱子的殘片制成的,而原來的箱子是由**個定居在這兒的村民打造的。每一年,在摸完彩之後,薩默斯先生又會重提做一個新箱子的事,但是每年*後都會不了了之,一切照舊。於是,這個箱子一年比一年破爛不堪,現在它已經不再是全黑的了,一側已經斑駁破裂,露出了原木的顏色,有的部分已經褪色或者被染成了其他顏色。 馬丁先生和他的大兒子巴克斯特穩穩地把扶著凳子上的黑箱子,直到薩默斯先生用手把紙片**攪拌均勻為止。因為儀式中的很多細節已經被忘記或者被廢棄,所以薩默斯先生成功地用紙片代替了用了好幾代的木片。薩默斯先生認為,當一個村子很小的時候,用木片是絲毫沒有問題的,可現在村子裡的人口已經超過三百了,而且很有可能繼續增加,那就有必要采用某種*適合的東西,能把它輕易地投入黑箱子裡。在摸彩的頭**晚上,薩默斯先生和格雷烏斯先生就把紙片做好,把它們放到了箱子中,然後把箱子搬到薩默斯先生煤炭公司的保險櫃中鎖好,直到第二天早上薩默斯先生作好把它帶到廣場上的準備。一年中的其他時光,箱子都會被撂到一邊,有時擱在某處,有時又放在另一個地方。它會在格雷烏斯先生的谷倉裡挨過一年,另外一年又會在郵局落腳,有時它也會被放在馬丁雜貨店的架子上,擺在那裡而沒人理睬。 在薩默斯先生宣布摸彩開始之前,還有很多雜七雜八的事情要處理。要列出一些名單—— 家族族長的名字、每個家族各個戶主的名字、每個家庭各個成員的名字。郵政局局長要主持薩默斯先生宣誓就任摸彩主持人的儀式,薩默斯先生要像模像樣地宣誓就職。有人還會想起曾經一度還有某種儀式,也是由摸彩官員所實施的,他要領誦一陣敷衍了事的朗誦會。那是些沒腔沒調的話語,而這些話語他每年都要口若懸河地一口氣按時說一遍。有些人還認為,在摸彩官員講話或者誦讀時,他隻需站立在那兒就行了;而有的人則認為,他應該在人群中四處走動。但是在很多年前,儀式的這個部分被獲許取消了。另外,還有一種致敬的儀式,摸彩官員要向每個上前從箱子中摸彩的人致辭,但是隨著時間的推移,這個環節也省略掉了。直到現在,人們纔覺得摸彩官員對每個向他走來的人說上一兩句話還是很有必要的。而薩默斯先生對這一切程序都熟稔於心,他穿著干淨的白襯衣和藍色的牛仔褲,一隻手漫不經心地搭在黑箱子上,當他沒完沒了地跟格雷烏斯先生和馬丁一家談話時,他顯得煞是莊重。
| | | | | |