[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 漢英翻譯學 基礎理論與實踐 王建國 著 行業/職業英語文教 新華書
    該商品所屬分類:外語 -> 外語學習
    【市場價】
    353-512
    【優惠價】
    221-320
    【作者】 王建國 
    【出版社】中譯出版社 
    【ISBN】9787500160137
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    ISBN編號:9787500160137
    書名:漢英翻譯學-基礎理論與實踐 漢英翻譯學-基礎理論與實踐
    作者:王建國

    代碼:50
    編者:範祥鎮
    是否是套裝:否

    出版社名稱:中譯出版社

        
        
    "

    漢英翻譯學 基礎理論與實踐

    作  者: 王建國 著
    size="731x8"
    定  價: 50
    size="731x8"
    出?版?社: 中國對外翻譯出版社
    size="731x8"
    出版日期: 2019年09月01日
    size="731x8"
    頁  數: 262
    size="731x8"
    裝  幀: 平裝
    size="731x8"
    ISBN: 9787500160137
    size="731x8"
    主編推薦

     

    目錄
    前言001
    章概論1
    1.1翻譯過程1
    1.2翻譯的轉換3
    1.2.1思維方式的轉換3
    1.2.2審美意識的轉換3
    1.2.3語用意識的轉換4
    1.2.4語法結構的功能轉換5
    1.2.5文化信息的轉換6
    1.3綜合案例分析7
    1.4結語11
    【思考題】11
    第二章漢英思維方式差異與翻譯12
    2.1個體意識與整體意識13
    2.1.1漢語母語者的整體意識與個體意識13
    2.1.2英語母語者的整體意識和個體意識19
    2.1.3整體與個體思維方式的差異與漢英翻譯25
    2.1.4小結29
    2.2主體意識與客體意識29
    2.2.1刪除或調整整個事件31
    2.2.2刪除或調整具體事素34
    2.2.3小結40
    2.3漢英空間意識和時間意識40
    2.3.1空間意識40
    2.3.2時間意識42
    2.3.3時間意識和空間意識的一致性44
    2.3.4中外譯者時空意識的差異46
    2.3.5小結48
    2.4結語49
    【思考題】49
    第三章漢英審美觀差異與翻譯51
    3.1漢語與英語:精確、精練、冗餘51
    3.1.1漢語的精確與英語的精確51
    3.1.2漢語的精練與英語的精練54
    3.1.3漢語的模糊與英語的模糊58
    3.1.4漢語的冗餘與英語的冗餘58
    3.2漢語的平面審美和英語的立體審美62
    3.2.1漢語平面的靜態散點意像美與英語立體的靜態焦點意像美62
    3.2.2漢語平面的動態散點意像美與英語立體的動態焦點意像美63
    3.2.3漢語平面的音樂美和英語立體的音樂美67
    3.3結語70
    【思考題】71
    第四章漢英語用差異與翻譯77
    4.1漢語的過程取向與英語的結果取向78
    4.2漢英動詞的使用與過程和結果的表達80
    4.3過程取向與結果取向和譯者母語的影響84
    4.3.1語義特征差異86
    4.3.2形式特征差異88
    4.4壓縮策略90
    4.4.1受壓的結構92
    4.4.2壓縮方法與技巧95
    4.4.3被壓縮結構的意義特征106
    4.4.4壓縮的強度117
    4.4結語118
    【思考題】119
    第五章篇章翻譯122
    5.1篇章主題與選詞123
    5.2篇章與構句124
    5.2.1主語的選擇124
    5.2.2謂語的選擇126
    5.2.3句子成分的添加和刪除128
    5.3篇章銜接方式的選擇129
    5.3.1譯文中銜接方式的構建129
    5.3.2漢語原文中特殊銜接方式的處理134
    5.3.3添詞銜接136
    5.3.4漢語段落的調整137
    5.4情節轉換的局限138
    5.5結語140
    【思考題】141
    第六章漢英句法差異與翻譯145
    6.1英語句法結構的功能與英譯中的構句145
    6.2英語句子的構成與漢語長句的分解149
    6.2.1長句內同一話題並行150
    6.2.2長句內不同話題並行151
    6.3漢語述題的識別與英譯中漢語長句的分解153
    6.3.1動—靜分解153
    6.3.2動—動分解154
    6.3.3靜—靜分解154
    6.4結語156
    【思考題】156
    第七章漢英詞法差異與翻譯159
    7.1詞類異同與漢英翻譯159
    7.1.1不對應的詞類159
    7.1.2對應的詞類172
    7.2漢英詞法差異與壓縮選詞策略189
    7.3結語191
    【思考題】191
    第八章文化信息差異與翻譯193
    8.1文化信息處理的制約因素194
    8.1.1不可譯性194
    8.1.2與主題發展的相關性195
    8.1.3文化價值觀196
    8.1.4經濟性197
    8.2文化信息的翻譯策略197
    8.2.1直譯197
    8.2.2非直譯199
    8.3負載特殊文化信息的形式的翻譯201
    8.4結語202
    【思考題】202
    第九章譯文評價與欣賞204
    9.1翻譯原則204
    9.2譯文賞析方法206
    9.2.1思維方式轉換賞析207
    9.2.審美方式轉換賞析210
    9.2.3譯者價值觀分析211
    9.2.4語用轉換賞析212
    9.2.5體裁再現賞析213
    9.2.6主題再現賞析215
    9.2.7意像分析217
    9.2.8語法結構使用賞析219
    9.2.9文化信息的處理賞析219
    9.2.10風格再現分析221
    9.3結語223
    【思考題】224
    第十章從英漢翻譯看漢英翻譯228
    10.1傳統翻譯實踐目標228
    10.2傳統翻譯策略、方法和技巧229
    10.3漢英壓縮策略232
    10.3.1漢英壓縮特點232
    10.3.2壓縮的最佳關聯度236
    10.4英漢翻譯的策略237
    10.4.1英漢思維方式差異與英漢翻譯的擴展289
    10.4.2英漢審美方式差異與英漢翻譯的擴展241
    10.4.3英漢語用方式差異與英漢翻譯的擴展242
    10.4.4英漢篇章構造差異與英漢翻譯的擴展244
    10.4.5英漢句法差異與英漢翻譯的擴展244
    10.4.6英漢詞法差異與英漢翻譯的擴展246
    10.5譯者母語影響翻譯247
    10.6結語249
    【思考題】250
    參考文獻252
    後記261
    內容虛線

    內容簡介

    size="789x11"

    總體而言,漢語的界限意識弱,英語的界限意識強。基於這種認識,本書重釋了漢英對比研究,區分了漢英翻譯和英漢翻譯,為漢英互譯實踐提供了較為明確的指引方向,也為英漢互譯理論研究提供了框架。作者認為,要理論脫離實踐的頑疾,應該以具體語言對的單個方向翻譯學研究為基本單位,構建翻譯類型學。本書是作者對漢英翻譯學研究的一個嘗試,提出了針對性較強的漢英翻譯策略,實踐操作性強,一定程度上克服了傳統翻譯策略與技巧可操作性差的缺陷,理論上也為解決語言學派和文化派翻譯理論的衝突帶來了啟示。

    作者簡介

    王建國 著

    size="43x26"

    王建國,華東理工大學外國語學院教授,外國語言研究所所長。主要研究領域是語言學和翻譯學,發表論文與書評90餘篇,出版各種著作7部,主持或參與課題24項,其中主持國家社科基金項目2項,參與3項。作者曾就本書核心內容,應邀在復旦大學、北京外國語大學、上海外國語大學、廣東外語外貿大學等多所高校進行學術交流,取得了熱烈的反響。

    精彩內容

        

    摘要

     

    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部