英語筆譯實務(二級)(新版)
本教材共分1,前1由“英譯漢”、“漢譯英”、“筆譯技巧”和“強化訓練”四個部分組成,很後專門講述法律文件翻譯。其中,“英譯漢”和“漢譯英”各包括課文一篇,每篇課文後都有詳細講解,並配有參考譯文。課文都以實踐語料為依據,取材於政治、經濟、文化、體育、衛生、旅遊、科學等主題領域,力求使考生擴展視野,通過比較、分析、研究,尋找提高雙語互譯的突破口;“筆譯技巧”是針對翻譯中常用且重要的技巧及易錯的方面詳細講解,使考生在翻譯技巧的掌握和運用上能有一個質的提高;“強化訓練”是檢測考生......
內容簡介
內容為空待完善
編者:盧敏 著
盧敏,中國外文局翻譯專業資格考評中心副主任。全國翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會委員, 全國翻譯繫列不錯評審委員會委員。2014年被授予國務院政府特殊津貼。參加全國人大、全國政協、中國共產黨全國代表大會及靠前會議重要文件的英文翻譯和審定稿,參加《選集》、《文選》、《選集》、 《文選》(第YI、二、三卷)、《中國共產黨七十年》、《我的父親―》(上卷)等英文翻譯和審定稿。
請選擇顏色、尺碼等選項!
已成功加入購物車!