內容簡介
本手冊整理了1453個與英語“義同形異”的法語單詞,是作者在多年的第二外語教學中使用的“2+1”教學法的詞彙篇,該教學法曾獲北京大學校級教學很好獎(創新類)。法語單詞與英語單詞的關繫可以大致分為四種:義同形似、義同形異、義異形似、義異形異,本手冊收錄的單詞屬於第二種,通過將這些與英語義同而形不同的高頻法語單詞整理成冊,可以為有一定英語基礎的法語初學者提供一條捷徑,即更快地實現從英語到法語的知識遷移,更快地實現法語閱讀。手冊中的詞彙表形式簡明,依次為:法語、詞性、中文釋義、英語同義詞,並配有46個典型動詞變位表。
本手冊主要針對具有一定英語水準、需要在短時間內具備法語中級閱讀能力的法語零基礎初學者編寫。 語言的純正性向來是一個偽概念。從語言史的角度講,英語和法語具有極其相似的發展軌跡,主要表現為: 1.前1000年,凱爾特人進入高盧(大致相當於現在的法國、比利時一帶),所操語言稱為高盧語(屬大陸凱爾特語);約五百年後,凱爾特人又征服不列顛島,所操語言稱為布立吞語(屬海島凱爾特語)。2前52年,愷撒基本完成對高盧的征戰,高盧羅馬化,高盧語呈現拉丁語特43年,羅馬人征服不列顛島南部,布立吞語也呈現拉丁語特征。3449年,盎格魯 · 撒克遜人(日耳曼人的一支)入侵不列顛島,當地語言日耳曼481年,法蘭克人(日耳曼人的另一支)建立墨洛溫王朝,當地語言也日耳曼化。41066年,法國諾曼底公爵威廉(征服者)在不列顛島登陸,成為英格蘭國王,大量法語詞彙被帶入英語。......
"