產品名稱:日漢同聲傳譯教材繫列 中日 日漢同聲傳譯教材繫列 是否是套裝:否 書名:日漢同聲傳譯教材繫列 中日同聲傳譯技能技巧訓練 下冊 日漢同聲傳譯教材繫列 日漢同聲傳譯教材繫列 中日同聲傳譯技能技巧訓練 下冊 日漢同聲傳譯教材繫列 代碼:36 出版社名稱:外語教學與研究出版社 出版時間:2014年11月 作者:楊玲 開本:16開 ISBN編號:9787513552356
" 中日同聲傳譯技能技巧訓練 作 者:楊玲 主編;王宇新,嶽珊 編;邱鳴 叢書主編 著作 定 價:36 出 版 社:外語教學與研究出版社 出版日期:2014年11月01日 頁 數:218 裝 幀:平裝 ISBN:9787513552356 ●第1課 日譯中記筆記的技巧 ●1.本課導讀 ●2.記筆記的技巧訓練 ●(1)筆記轉換訓練(日→日) ●(2)記錄信息結構的訓練(日→日) ●(3)讀筆記傳譯訓練(日→中) ●3.思考與討論 ●4.小專欄 記口譯筆記時經常遇到的問題(Q&A) ●5.課後練習 ●第2課 中譯日記筆記的技巧 ●1.本課導讀 ●2.記筆記的技巧訓練 ●(1)筆記轉換訓練(中→中) ●(2)記錄信息結構的訓練 (中→中) ●(3)讀筆記傳譯訓練(中→日) ●3.思考與討論 ●4.小專欄 口譯筆記中經常使用的符號 ●5.課後練習 ●第3課 日譯中交替傳譯Ⅰ ●1.本課導讀...... 內容簡介 《中日同聲傳譯技能技巧訓練 下冊》以同聲傳譯訓練中的技能技巧訓練為主線,內容涵蓋語音、聽力、跟讀、復述、概括、轉述、公眾演講、快速反應、無筆記交傳等技能技巧訓練,以及交替傳譯、視譯、同聲傳譯等融口譯技能技巧為一體的不同口譯形式的綜合訓練。訓練過程包括中譯日與日譯中。通過科學的、有邏輯性的專業訓練,在夯實口譯技能技巧的基礎上,幫助學習者循序漸進地了解並把握交替傳譯、同聲傳譯及相關口譯形式的內容、特點及操作過程。與此同時,訓練中在不斷提升實際操作能力的前提下,力求拉近口譯訓練與口譯實踐之間的距離,提高學習者的實戰能力。 楊玲 主編;王宇新,嶽珊 編;邱鳴 叢書主編 著作 楊玲,教授,碩士生導師。1993年、2007年先後畢業於北京第二外國語學院、北京外國語大學日本學研究中心,獲日語語言文學碩士學位、博士學位。曾先後赴日本神戶市外國語大學、京都外國語大學、愛知學泉大學進行學術研究、交流及講學。 "
|