| | | 吉檀迦利(插圖本)/雙語譯林 | 該商品所屬分類:外語 -> 英語讀物 | 【市場價】 | 204-296元 | 【優惠價】 | 128-185元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787544768023 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/16/54/19/3857877-fm.jpg)
-
出版社:譯林
-
ISBN:9787544768023
-
作者:(印度)泰戈爾|譯者:冰心
-
頁數:171
-
出版日期:2017-03-01
-
印刷日期:2017-03-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
亞洲首位諾貝爾文學獎得主泰戈爾經典之作,以至為美麗的文字寫就愛與美、真與善的浪漫獻詩,純真而神聖的生命之歌。本版采用冰心先生譯文,傳神再現泰戈爾詩歌的清逸雋永與晶瑩剔透。《吉檀迦利》為教育部**讀物,本版超值贈送泰戈爾英文原詩、泰戈爾原創畫作、冰心先生移譯感言、愛爾蘭詩人葉芝原版導讀。
-
《吉檀迦利》是“亞洲第一詩人”泰戈爾中期詩
歌創作的經典之作,也是充分代表他思想觀念和藝術
風格的作品,泰戈爾1913年以《吉檀迦利》獲得諾貝
爾文學獎。這部宗教抒情詩集風格清新自然,是一份
“奉獻給神的祭品”。泰戈爾以輕快、歡暢的筆調歌
唱生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀。
-
梵中合一 遙寄印度哲人泰戈爾 《吉檀迦利》譯者前記 《吉檀迦利》譯者序 我為什麼翻譯《先知》和《吉檀迦利》 吉檀迦利 吉檀迦利——獻歌 秋葉之靜美 致威廉·羅森斯坦 介紹秦戈爾的《吉檀迦利》和《園丁集》
-
吉檀迦利
你已經使我永生,這樣做是你的歡樂。這脆薄的
杯兒,你不斷地把它倒空,又不斷地以新生命來充滿
。 這小小的葦笛,你攜帶著它逾山越谷,從笛管裡
吹出永新的音樂。 在你雙手的不朽的按撫下,我的小小的心,消融
在無邊快樂之中,發出不可言說的詞調。 你的無窮的賜予隻傾入我小小的手裡。時代過去
了,你還在傾注,而我的手裡還有餘量待充滿。 當你命令我歌唱的時候,我的心似乎要因著驕傲
而炸裂;我仰望著你的臉,眼淚湧上我的眶裡。 我生命中一切的凝澀與矛盾融化成一片甜柔的諧
音——我的贊頌像一隻歡樂的鳥,振翼飛越海洋。 我知道你喜歡我的歌唱。我知道隻因為我是一個
歌者,纔能走到你的面前。 我用我的歌曲的遠伸的翅梢,觸到了你的雙腳,
那是我從來不敢想望觸到的。 在歌唱中陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,
我卻稱你為朋友。 我不知道你怎樣地唱,我的主人!我總在驚奇地
靜聽。 你的音樂的光輝照亮了世界。你的音樂的氣息透
徹諸天。你的音樂的聖泉衝過一切阻礙的岩石,向前
奔湧。 我的心渴望和你合唱,而掙扎不出一點聲音。我
想說話,但是言語不成歌曲,我叫不出來。啊,你使
我的心變成了你的音樂的漫天大網中的俘虜,我的主
人!
我生命的生命,我要保持我的軀體永遠純潔,因
為我知道你的生命的摩撫,接觸著我的四肢。 我要永遠從我的思想中摒除虛偽,因為我知道你
就是那在我心中燃起理智之火的真理。 我要從我心中驅走一切的丑惡,使我的愛開花,
因為我知道你在我的心宮深處安設了座位。 我要努力在我的行為上表現你,因為我知道是你
的威力,給我力量來行動。 請容我懈怠一會兒,來坐在你的身旁。我手邊的
工作等一下子再去完成。 不在你的面前,我的心就不知道什麼是安逸和休
息,我的工作變成了無邊的勞役海中的無盡的勞役。 **,炎暑來到我的窗前,輕噓微語;群蜂在花
樹的宮廷中盡情彈唱。 這正是應該靜坐的時光,和你相對,在這靜寂和
無邊的閑暇裡唱出生命的獻歌。 摘下這朵花來,拿了去吧,不要遲延!我怕它會
萎謝了,掉在塵土裡。 它也許配不上你的花冠,但請你采折它,以你手
采折的痛苦來給它光寵。我怕在我警覺之先,日光已
逝,供獻的時間過了。 雖然它顏色不深,香氣很淡,請仍用這花來禮拜
。趁著還有時間,就采折吧。 我的歌曲把她的裝飾卸掉。她沒有了衣飾的驕奢
。裝飾會成為我們合一之玷;它們會橫阻在我們之間
,它們叮當的聲音會淹沒了你的細語。 我的詩人的虛榮心,在你的容光中羞死。啊,詩
聖,我已經拜倒在你的腳前。隻讓我的生命簡單正直
像一枝葦笛,讓你來吹出音樂。 那穿起王子的衣袍和掛起珠寶項鏈的孩子,在遊
戲中他失去了一切的快樂;他的衣服絆著他的步履。 為怕衣飾的破裂和污損,他不敢走進世界,甚至
於不敢挪動。 母親,這是毫無好處的,假如你的華美的約束,
使人和大地健康的塵土隔斷,把人進入日常生活的盛
大集會的權力剝奪去了。 啊,傻子,想把自己背在肩上!啊,乞人,來到
你自己門口求乞!
把你的負擔卸在那雙能擔當一切的手中吧,永遠
不要惋惜地回顧。 你的欲望的氣息,會立刻把它接觸到的燈火吹滅
。它是不聖潔的——不要從它不潔的手中接受禮物。 隻領受神聖的愛所付與的東西。 這是你的腳凳,你在*貧*賤*失所的人群中歇
足。 我想向你鞠躬,我的敬禮不能達到你歇足地方的
深處——那*貧*賤*失所的人群中。 你穿著破敝的衣服,在*貧*賤*失所的人群中
行走,驕傲永遠不能走近這個地方。 你和那*貧*賤*失所的人們當中沒有朋友的人
做伴,我的心永遠找不到那個地方。 把禮贊的數珠撇在一邊吧!你在門窗緊閉、幽暗
孤寂的殿角裡,向誰禮拜呢?睜開眼你看,上帝不在
你的面前!
他是在鋤著枯地的農夫那裡,在敲石的造路工人
那裡。太陽下,陰雨裡,他和他們同在,衣袍上蒙著
塵土。脫掉你的聖袍,甚至像他一樣地下到泥土裡去
吧!
超脫嗎?從哪裡找超脫呢?我們的主已經高高興興
地把創造的鎖鏈戴起;他和我們大家永遠連結在一起
。 從靜坐裡走出來吧,丟開供養的香花!你的衣服
污損了又何妨呢?去迎接他,在勞動裡,流汗裡,和
他站在一起吧。 旅行的時間很長,旅途也是很長的。 天剛破曉,我就驅車起行,穿遍廣漠的世界,在
許多星球之上,留下轍痕。 離你*近的地方,路途*遠。*簡單的音調,需
要*艱苦的練習。 旅客在每一個生人門口敲叩,纔能敲到自己的家
門;人要在外面到處漂流,*後纔能走到*深的內殿
。 我的眼睛向空闊處四望,*後纔合上眼說:“你
原來在這裡!”
這句問話和呼喚“啊,在哪兒呢?”融化在千股
的淚泉裡,和你保證的回答“我在這裡!”的洪流,
一同泛濫了全世界。P13-25
| | | | | |