| | | 李爾王(英漢對照英漢詳注)/莎士比亞經典名著譯注叢書 | 該商品所屬分類:外語 -> 英語讀物 | 【市場價】 | 121-176元 | 【優惠價】 | 76-110元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787535169976 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:湖北教育
-
ISBN:9787535169976
-
作者:(英)莎士比亞|主編:阮珅|譯者:朱生豪|校注:戴丹妮...
-
頁數:236
-
出版日期:2011-11-01
-
印刷日期:2011-11-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:220千字
-
《李爾王》是莎士比亞四大悲劇之一,敘述了年事已高的李爾王意欲把國土分給3個女兒,口蜜腹劍的大女兒高納裡爾和二女兒裡根贏其寵信而瓜分國土,小女兒考狄利婭卻因不願阿諛奉承而一無所得。前來求婚的法蘭西國王慧眼識人,娶考狄利婭為皇後。李爾王離位,大女兒和二女兒居然不給其棲身之地,當年的國王隻好到荒郊野外……考狄利婭率隊攻入,父女團圓。但戰事不利,考狄利婭被殺死,李爾王守著心愛的小女兒的尸體悲痛地死去。 本書是《李爾王》的英漢對照+英漢詳注版本。
-
本書是由英國著名劇作家莎士比亞編寫的《李爾王》。《李爾王》講述
了:
李爾,一位年邁的國王,打算放棄王位並按照三個女兒所說的愛他的程
度將王國分給她們。因為對女兒考狄利婭的話又惱火又失望,李爾流放了她
並將王國平分給了考狄利婭的兩個姐姐。妒忌和驕傲吞噬了兩姐妹的良知,
她們都想獨自占有王國。當國王漸漸無法掌握局面的時候,背叛和出賣最終
釀成了悲劇。
-
總序 《李爾王》導讀 THE TRAGEDY OF KING LEAR正文(英漢對照+英漢詳注) 附錄:《李爾王》主要中文資料索引
-
肯脫、葛羅斯脫及愛特門上。 肯 我想王上對於奧本尼公爵,比對於康瓦爾公爵*有好感。 葛 我們一向都覺得是這樣;可是這次劃分國土的時候,卻看不出
來他對這兩位公爵有什麼偏心;因為他分配得那麼平均,無論
他們怎樣斤斤較量,都不能說對方比自己占了便宜。 肯 大人,這位是令郎嗎?
葛 他是在我手裡長大的;我常常不好意思承認他,可是現在慣了,
也就不以為意啦。 肯 我不懂您的意思。 葛 伯爵,這小子的母親可心裡明白。不瞞您說,她還沒有嫁人就
大了肚子生下兒子來。您覺得這是過錯嗎?
肯 能夠生下這樣一個好兒子來,即使一時錯誤,也是可以原諒的。 葛 我還有一個合法的兒子,年紀比他大一歲,然而我還是喜歡他。 這畜生雖然不等我的召喚,就自己莽莽撞撞來到這世上,可是
他的母親是個迷人的東西,我們在制造他的時候,曾經有過一
場銷魂的遊戲,這孽種我不能不承認他。愛特門,你認識這位
貴人嗎?
愛 不認識,父親。 葛 肯脫勛爵;從此以後,你該記著他是我的尊貴的朋友。 愛 大人,我願意為您效勞。 肯 我一定喜歡你,希望我們以後能夠常常見面。 愛 大人,我一定盡力報答您的垂愛。 葛 他已經在國外九年,不久還是要出去的。王上來了。 喇叭奏花腔。李爾、康瓦爾、奧本尼、貢納梨、呂甘、科第麗
霞及侍從等上。 李 葛羅斯脫,你去招待招待法蘭西國王和勃艮第公爵。 葛 是,陛下。(葛、愛同下。)
李 現在我要向你們說明我的心事。把那地圖給我。告訴你們吧,
我已經把我的國土劃成三部;我因為自己年紀老了,決心擺脫
一切世務的縈繞,把責任交卸給年輕力壯之人,讓自己松一松
肩,好安安心心地等死。康瓦爾賢婿,還有同樣是我心愛的奧
本尼賢婿,為了預防他日的爭執,我想還是***把我的幾個
女兒的嫁奩分配清楚。法蘭西和勃艮第兩位君主正在競爭我的
小女兒的愛情,他們為了求婚而住在我們宮廷裡,也已經有好
多時候了,現在他們就可以得到答復。孩子們,在我還沒有把
我的政權、領土和國事的重任全部放棄以前,告訴我,你們中
間哪一個人*愛我?我要看看誰*有孝心、*有賢德,我就給
她*大的恩惠。貢納梨,我的大女兒,你先說。 貢 父親,我對您的愛,不是言語所能表達的;我愛您勝過自己的
眼睛、整個的空間和廣大的自由;**一切可以估價的貴重稀
有的事物;不亞於賦有淑德、健康、美貌和榮譽的生命;不曾
有一個兒女這樣愛過他的父親,也不曾有一個父親這樣被他的
兒女所愛,這一種愛可使唇舌失去能力,辯纔無所效用;我愛
您是不可以數量計算的。 科 (旁白。)科第麗霞說什麼好呢?默默地愛著吧。 李 在這些疆界以內,從這一條界線起,直到這一條界線為止,所
有一切濃密的森林、膏腴的平原、富庶的河流、廣大的牧場,
都要奉你為它們的女主人;這一塊土地永遠為你和奧本尼的子
孫所保有。我的二女兒,*親愛的呂甘,康瓦爾的夫人,你怎
麼說?
呂 我跟姐姐是一樣的,您憑著她就可以判斷我。在我的真心之中,
我覺得她剛纔所說的話,正是我愛您的實際的情形,可是她還
不能充分說明我的心理:我厭棄一切凡是敏銳的知覺所能感受
到的快樂,隻有愛您纔是我的無上的幸福。 科 (旁白。)那麼,科第麗霞,你隻好自安於貧窮了!可是我並不
貧窮,因為我深信我的愛心比我的口纔*富有。 李 這一塊從我們這美好的王國中劃分出來的三分之一的沃壤,是
你和你的子孫永遠世襲的產業,和貢納梨所得到的一份同樣廣
大、同樣富庶,也同樣佳美。現在,我的寶貝,雖然是*後的
一個,卻並不會分得*少;法蘭西的葡萄和勃艮第的乳酪都在
競爭你的青春之愛;你有些什麼話,可以換到一份比你的兩個
姐姐*富庶的土地?說吧。 科 父親,我沒有話說。 李 沒有?
科 沒有。 李 沒有隻能換到沒有;重新說過。 科 我是個笨拙的人,不會把我的心湧上我的嘴裡;我愛您隻有按
照我的名分,一分不多,一分不少。 李 怎麼,科第麗霞!把你的話修正修正,否則你要毀壞你自己的
命運了。 科 父親,您生下我來,把我教養成人,愛惜我、厚待我;我受到
您這樣的恩德,隻有恪盡我的責任,服從您、愛您、敬重您。 我的姐姐們要是用她們整個的心來愛您,那麼她們為什麼要嫁
人呢?要是我有**出嫁了,那接受我的忠誠的誓約的丈夫,
將要得到我的一半的愛、我的一半的關心和責任;假如我隻愛
我的父親,我一定不會像我的姐姐們一樣再去嫁人的。 李 你這些話果然是從心裡說出來的嗎?
科 是的,父親。 李 年紀這樣小,卻這樣沒有良心嗎?
科 父親,我年紀雖小,我的心卻是真誠的。 李 好,那麼讓你的真誠做你的嫁奩吧,憑著太陽神聖的光輝,憑
著黑夜的神秘,憑著主宰人類生死的星球的運行,我發誓從現
在起,永遠和你斷*一切父女之情和血緣親屬的關繫,把你當
做一個路人看待。啖食自己兒女的野蠻的錫第亞人,
比起你,我的舊日的女兒來,也不會*令我憎恨。 肯 陛下——
李 閉嘴,肯脫!不要來批怒龍的逆鱗。她是我*愛的一個,我本
來想要在她的殷勤看護之下,終養我的天年。(向科。)去,不
要讓我看見你的臉!讓墳墓做我安息的眠床,我從此割斷對她
的天倫的慈愛了!叫法蘭西王來!都是死人嗎?叫勃艮第來!
康瓦爾,奧本尼,你們已經分到我的兩個女兒的嫁奩,現在把
我第三個女兒那一份也拿去分吧;讓驕傲——她自己所稱為坦
誠的——替她找一個丈夫。我把我的威力、特權和一切君主的
尊榮一起給了你們。我自己隻保留一百名武士,在你們兩人的
地方按月輪流居住,由你們負責供養。除了國王的名義和尊號
以外,所有行政的大權、國庫的收入和大小事務的處理,**
交在你們手裡;為了證實我的話,兩位賢婿,我賜給你們這一
頂寶冠,歸你們兩人共同保有。 肯 尊嚴的李爾,我一向敬重您像敬重我的君王,愛您像愛我的父
親,跟隨您像跟隨我的主人,在我的祈禱之中,我總把您當作
我的偉大的恩主——
李 弓已經彎好拉滿,你留心躲開箭鋒吧。 P5-13
| | | | | |