| | | 先知(紀伯倫英漢雙語詩集) | 該商品所屬分類:外語 -> 英語讀物 | 【市場價】 | 163-236元 | 【優惠價】 | 102-148元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787513560184 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/15/26/35/3260585-fm.jpg)
-
出版社:外語教研
-
ISBN:9787513560184
-
作者:(黎巴嫩)紀伯倫|譯者:李家真
-
頁數:145
-
出版日期:2015-06-01
-
印刷日期:2015-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
“紀伯倫英漢雙語詩集”收錄了紀伯倫較有代表性的三部英文詩集,依次是《先知》、《沙與沫》(Sand and Foam,1926)和《流浪者》(The Wanderer,1932)。這三部詩集以各自不同卻同樣可喜的方式體現了紀伯倫凝練精美的文筆和深邃純淨的哲思。 《先知》是“紀伯倫英漢雙語詩集”中的一本。是紀伯倫*負盛名的**之作,可稱是一部指引人生路途的經書,然而字字珠璣,詩意盎然,*無經卷的千澀與刻板,宛如一道甘泉,潺潺滋潤讀者的心田,兼收醍醐灌頂的妙用。
-
《先知》為黎巴嫩著名作家紀伯倫的代表作,一
直被視為其巔峰之作,自出版以來贊美始終不絕,被
人譽為“小聖經”“東方贈送給西方最好的禮物”等
。
《先知》以散文詩的形式闡釋了社會與人生中二
十六個方面的問題,例如:愛、工作、生死、婚姻、
孩子等等,文筆優美,富含哲理。本書中英對照,可
以領略兩種語言之美。
-
船來 愛 婚姻 子女 施與 飲食 工作 悲喜 居室 衣飾 買賣 罪與罰 律法 自由 理性與** 痛苦 自知 教育 友誼 言談 時間 善惡 祈禱 享受 美 宗教 死亡 作別
-
船來
穆斯塔法,眾人愛戴的真神選民,照耀自身時代
的曙光。十二年當中,他在奧法裡斯城等待,等待他
的航船歸來,載他返回他出生的島嶼。 第十二年,收獲之月“飴露”的第七天,他出城
登山,眺望大海,看到他的航船破霧而來。 他心裡的道道門扉豁然敞開,喜悅之情遠遠飛上
海面。他閉上雙眼,在靈魂的靜默之中祈禱。 然而,下山之時,他突然滿心悵惘,暗自思量:
我如何能安然離去,不覺哀傷?不,作別此城,
我心靈必有傷創。 在它的垣牆之內,我度過了如此漫長的痛苦白晝
,如此漫長的孤獨夜晚。誰能夠輕輕撇下自己的痛苦
與孤獨,心中不存十艮憾?
我太多的心靈碎片,被我拋撒在了這裡的街道,
我太多的渴望之子,赤身徜徉在這裡的山丘。作別此
城,我不能沒有負擔,不能沒有苦痛。 **的我,丟棄的豈是一件衣服,**的我,是
在親手揭去自己的皮膚。 **的我,撇下的豈是一抹思緒,**的我,撇
下的是一顆饑渴釀就的醇美之心。 可惜我不能再作停留。 召喚萬物的大海向我發出了召喚,我必須啟航。 停留便會凍結,便會凝固,便會承受模具的桎梏
,縱然時辰在夜中熊熊燃燒。 我巴不得帶上這裡的一切。可是,怎樣帶呢?
聲音帶不走賦予它翅膀的唇舌,隻能夠獨自探索
穹蒼。 雄鷹也帶不走自己的巢窠,隻能夠獨自飛越太陽
。 走到山腳的時候,他再一次眺望大海,看到他的
航船正要進港,還看到船頭的水手,水手來目他的故
鄉。 他的靈魂向水手大聲呼號,他開口說道:
我古老母親的子嗣啊,乘潮逐浪的你們,
多少次,你們的帆影進入我的夢境。如今你們,
在我醒覺之時來臨,醒覺卻是我*深的夢境。 我已做好準備,準備登程,我的渴望張滿風帆,
隻待風生。 再呼吸一口這裡的靜止空氣,再回頭做一次深情
凝睇,
我就會加入你們的隊伍,做一名海上旅人,與海
上旅人同行。 還有你,浩瀚的大海啊,不眠的母親,
隻有你,能讓河川與溪澗,找到自由與安寧,
再轉一個彎,再在這片林地呢喃一聲,
我這條溪澗就會奔赴你的懷抱,做一滴無垠的水
珠,在無垠的大洋安身。 走著走著,他忽然看見,遠處的男男女女紛紛走
出各自的田地和葡萄園,匆匆奔向城門。 他聽見他們呼喚自己的名字,聽見他們的喊聲從
一片田地傳到另一片田地,聽見他們奔走相告,他的
航船已經來臨。 於是他自言自語:
離別之日,可否成為歡聚之時?
可否如此聲言,我的黃昏,其實是我的黎明?
耕田的人拋下了地裡的犁,榨酒的人停住了碾子
,我該拿什麼來饋贈他們?
我的心能否變成一株果樹,好讓我采下累累果實
,奉贈他們?
我的欲求能否流瀉如泉,好讓我斟滿他們的杯盞
?
我可是一架豎琴,配得上至大者的撫弄?我可是
一支長笛,配得上至大者的吹奏?
我這個追尋靜默的人,可曾在靜默之中覓得,值
得分施眾人的奇珍?
**若是我收獲之日,我當初的種子播在哪一些
田野、哪一些忘卻的季節?
設若此刻,果真是我點亮提燈的時辰,燃在提燈
裡的,也不會是我的火焰。 我會舉起我空空如也的黑暗提燈,
夜的守護者會給它注滿燈油,將它點燃。 他將這些思緒形諸言語,心裡卻還有許多未曾出
口的思緒。即便是他自己,也無法表達心裡那些*深
的奧秘。 他步入城中,所有的人都來迎候他,異口同聲地
向他呼喊。 城中的長老站出人群,開口說道:
暫且不要離開我們。 你是我們暮色之中的燦爛正午,你的青春,賜予
我們值得向往的美夢。 你不是我們這裡的生人,也不是過客,你是我們
的孩子,是我們摯愛的親朋。 暫且不要,讓我們的雙眼蒙受,渴慕你臉龐的苦
痛。 擔任祭司的男男女女對他說道:
暫且不要,讓海濤分隔我們,暫且不要,把你與
我們相處的歲月變成追憶。 你在我們當中播撒靈性,你的影子是照亮我們面
龐的燈。 我們愛你至深,隻不過,我們的愛默默無語,還
蒙著重重的面冪。 可是,如今它向你大聲呼喊,還會站到你的面前
,袒露無隱。 亙古以來,總是要等到離別的時辰,愛纔知道自
己有多深。 其他的人也過來求他留下,可他沒有回答,隻是
低下了頭。站得近的人隨即看見,淚水跌在了他的胸
膛。 這之後,他和眾人繼續前行,走向神廟門前的大
廣場。 神廟裡走出一個女子,名字叫做米特拉。米特拉
是個占卜師。 P3-11
| | | | | |