| | | 英漢翻譯技巧--譯者的金剛鑽/新世紀翻譯技巧叢書 | 該商品所屬分類:外語 -> 英語專項訓練 | 【市場價】 | 336-486元 | 【優惠價】 | 210-304元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787561224397 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:西北工大
-
ISBN:9787561224397
-
作者:黃成洲//劉麗芸
-
頁數:345
-
出版日期:2008-08-01
-
印刷日期:2011-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:2
-
字數:682千字
-
翻譯教學包括兩個方面,即翻譯教學和關於翻譯的教學。前者的重點是翻譯實踐的方法和技巧,後者的重點是翻譯的知識或理論。本書對方法與技巧、知識與理論兩大方面都沒有偏廢,做到了兼顧,特別注重使之適合於課堂教學使用。 黃成洲編著的《英漢翻譯技巧:譯者的金剛鑽》的教學思想以翻譯實踐為主,教學內容以方法、技巧為重,理論與實踐相結合,目標是培養實用型人纔。在翻譯方法上力圖拓展新的空間,在翻譯技巧上總結新的經驗,在教學方法上貫徹新的理念,盡可能使之適應市場需要,為學生進人社會創造條件,即為學生提供一把多功能的金剛鑽。
-
《新世紀翻譯技巧叢書》共分上、下兩冊,即《英漢翻譯技巧:譯者
的金剛鑽》和《漢英翻譯技巧:譯者的金剛鑽》。本書共分四部分十一章
。第一章介紹西方翻譯理論、翻譯標準及翻譯過程。第二章論述英漢殊異
。第三章探討直譯、意譯、歸化與異化的翻譯方法。第四章、第五章、第
六章、第七章分別研究詞法、句法、語篇、風格翻譯技巧。第八章介紹各
種文體的翻譯技巧。第九章介紹23種修辭的翻譯技巧。第十章介紹翻譯中
疑難問題的翻譯方法。為了方便讀者鞏固所學知識,第十一章提供了名篇
翻譯練習,還在附錄中給出了練習參考答案。
黃成洲的《英漢翻譯技巧:譯者的金剛鑽》的特點可用七個字概括:
新、巧、佳、強、精、寬和全。
本書定位在國內高校英語專業研究生、本科生的翻譯教學上,同時也
可作為翻譯愛好者和翻譯工作者的參考資料。
-
**部分 翻譯概論
第一章 翻譯概述 第一節 西方翻譯理論的發展概略 第二節 翻譯的基本概念 第三節 翻譯的標準 第四節 翻譯的過程
第二章 英漢殊異 第一節 無對等詞 第二節 文化衝突 第三節 可譯性的限度
第三章 翻譯方法 第一節 直譯與意譯 第二節 異化法與歸化法
第二部分翻譯技巧
第四章 詞法翻譯 第一節 詞義的選擇與引申 第二節 詞類轉譯法 第三節 增補法 第四節 省略法 第五節 抽像與具體
第五章 句法翻譯 第一節 分句法與合句法 第二節 正譯與反譯 第三節 從旬的翻譯 第四節 長句的翻譯
第六章 語篇翻譯
第三部分翻譯藝術
第七章 風格與翻譯 第一節 翻譯風格的可知性 第二節 翻譯風格的可譯性 第三節 翻譯風格的表現法
第八章 文體與翻譯 第一節 科技文體的翻譯 第二節 法律文體的翻譯 第三節 新聞文體的翻譯 第四節 應用文體的翻譯 第五節 藝術文體的翻譯
第九章 辭格與翻譯 第一節 明喻 第二節 隱喻 第三節 誇張 第四節 委婉語 第五節 低調陳述 第六節 典故 第七節 雋語 第八節 反語 第九節 軛式 第十節 移就 第十一節 擬人 第十二節 雙關 第十三節 一筆雙敘 第十四節 疊詞 第十五節 矛盾 第十六節 擬聲 第十七節 借代、提喻與轉喻 第十八節 對偶 第十九節 頭韻 第二十節 腳韻 第二十一節倒裝 第二十二節換義 第二十三節譎辭
第四部分 翻譯指導與實踐
第十章 英譯漢實用指南 第一節 英語習語、諺語的譯法 第二節 英語數詞、倍數的譯法 第三節 英語介詞的譯法 第四節 英語否定句的譯法
第十一章 名篇翻譯練習 第一節 科技文體 第二節 法律文體 第三節 新聞文體 第四節 應用文體 第五節 藝術文體
附錄參考答案 參考文獻
| | | | | |