[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 茵夢湖
    該商品所屬分類:中小學教輔 -> 中小學閱讀
    【市場價】
    219-318
    【優惠價】
    137-199
    【介質】 book
    【ISBN】9787505735248
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:中國友誼
    • ISBN:9787505735248
    • 作者:(德)施篤姆|譯者:高中甫
    • 頁數:257
    • 出版日期:2015-07-01
    • 印刷日期:2018-08-01
    • 包裝:平裝
    • 開本:32開
    • 版次:1
    • 印次:2
    • 字數:170千字
    • ★翻譯家高中甫經典全譯本,詩意的現實主義傑作,全新升級典藏版!巴金、《獵人筆記》作者屠格涅夫盛贊! ★內外雙封面,裝幀精美,版式疏朗,**大氣!進口超感滑面封面紙;內文進口輕型紙,設計唯美,是您書架上的顏值擔當! ★《茵夢湖》描寫逝去的童年的歡樂與幸福,抒發了對纏綿的愛情、鄉情的眷戀。篇篇都是好故事,光陰荏苒,追憶消逝的青春時光! ★那個叫茵夢湖的地方,是永遠也回不去的故鄉!那些少年時代的青梅竹馬,如今都在哪兒呢?
    • 《茵夢湖》寫了一個令人傷感的愛情故事。主人公賴因哈特暮年形單影隻,他沉浸在少年時代與伊麗莎白青梅竹馬的情景。那時兩人相愛甚篤,心心相印。可在賴因哈特外出求學時,伊麗莎白屈服於母親的意願另嫁。在她婚後賴因哈特來茵夢湖莊園拜訪,再度重逢燃起的情慷隻能深埋內心,他倆都默默地聽從命運的安排……小說充滿了懷舊和斷念的情緒。掩卷之後一種憐其不幸、哀其不爭的思緒便湧上心頭。
    • 特奧多爾?施篤姆(1817—1888),德國19世紀著名的小說家和抒情詩人,“詩意的現實主義”的傑出代表,是“五四”以來很受中國翻譯者和讀者喜愛的外國作家。 祖上世代務農,父子兩代以律師為業。1837年進入大學攻讀法律,畢業後回故鄉開設律師事務所,同時開始搜集整理家鄉的民歌、傳說和童話,並創作了一些帶有田園牧歌情調的抒情詩。其作品內容簡樸,形式優美,以描寫愛情、自然和鄉情見長,典型地表現出“詩意的現實主義”特點。其小說《茵夢湖》堪稱德國文學中的富有詩意的作品,描寫逝去的童年的歡樂與幸福,抒發了對纏綿的愛情、鄉情的眷戀。 作品有詩歌《夜鶯》《安慰》《海岸》《越過荒原》等,小說《茵夢湖》《在大學裡》《雙影人》《白馬騎士》等。作為19世紀德國現實主義的代表作家,施篤姆的作品為德國“詩意的現實主義”文學做了出色的注解。
    • 目錄


      譯本序/01

      茵夢湖/001
      在大學裡/037
      來自大洋彼岸/102
      三色紫羅蘭/152
      雙影人/189
    • 夢湖 老 人 晚秋的一個下午,一位衣著得體的老人緩緩地朝街下走來。他看來像是在散步後返家:因為他穿的一雙已是過時式樣的搭扣鞋上全是灰塵。他胳膊上掖著一根長長的籐手杖,金色的杖柄。他那雙深色的眼睛像是流露出業已**逝去的青春,它們與雪白的頭發形成鮮明的反差,他安詳地環視四周或俯望面前靜臥在暮靄中的城市。他看來幾乎是一個外鄉人,因為過路人隻有寥寥幾個朝他打招呼,盡管有些人不由自主地朝這雙嚴肅的眼睛望來。終於他在一幢山牆高大的房子前靜靜地停了下來,他又一次朝城市望去,隨後就走進門廳。隨著門鈴的響聲,屋子裡一扇朝向門廳的小窗上的綠色窗帷拉了開來,窗後露出了一個老婦的面孔。老人用他的籐手杖朝她示意。“還沒點燈!”他說,帶著些南方的口音。老婦又把窗帷拉上了。老人走過寬大的門廳,然後穿過一間起居室,這靠牆的一面有一個大型的橡樹櫃,上面擺放著瓷花瓶;他穿過門對面的一個小型的過道,從這兒登上狹窄的樓梯就進入後房的頂層的房間。他緩慢登了上來,打開上面的一扇門,隨後就進入一個大小適度的房間。這兒安適、寂靜;一面牆上幾乎擺滿了書架和書櫃,另一面牆上掛著人物畫和景物畫;一張桌子鋪著綠色的臺布,上面四下擺放著一些打開的書,桌子前面是一隻笨重的靠背椅,上面有一個紅色的天鵝絨靠墊。老人把帽子和手杖投放到角落裡,隨後他在靠背椅上坐了下來,叉起雙手,像是散步後的休息。他就這樣地坐著,天色慢慢地變得*加暗了起來,終於一束月光透過玻璃窗落到牆上的畫上,像是明亮的光帶緩緩地移動,老人的眸子情不自禁地跟隨著它。月亮落到裝在一個簡樸的黑色鏡框裡的一張小型畫像上。“伊麗莎白!”老人輕輕地說道;就在他說這句話時,時間起了變化——他回到了他的青年時代。
      孩 子 們 很快就有一個小姑娘的俏麗身影走到他的跟前。她叫伊麗莎白,有五歲了;他比她大一倍。她的脖子上圍著一條紅色的絲巾,這跟她的一雙褐色眸子十分般配。“賴因哈特!”她喊道,“我們放假了,放假了!整天都不用上學了,明天也不去了。” 賴因哈特把夾在胳膊下的演算板麻利地放在房門後面,隨後兩個孩子就穿過房子跑進庭園,經過庭園大門到了草地。這個意想不到的假期令他們喜出望外。賴因哈特在伊麗莎白的幫助下在這兒用草皮搭了一個房子;他們要在夏日傍晚住在裡面;但是還缺少個凳子。於是他立即就干了起來,釘子、錘子和所需的木片都已準備妥當。這期間伊麗莎白便沿著堤邊去采集野錦葵的圓形種子。把它們裝在她的圍裙裡,她要用它們結成項鏈和項圈。當賴因哈特終於用一些彎曲的釘子把板凳做好了並重新來到太陽底下時,伊麗莎白已經走到離草地另一頭很遠的地方了。
      “伊麗莎白!”他喊了起來,“伊麗莎白!”她走了回來,她的鬈發在飄動。“來,”他說,“我們的房子已經蓋好了。你太熱了,進來,我們坐在我們的新板凳上。我給你講點什麼。” 他們兩人走了進去,坐在新板凳上。伊麗莎白從她的圍裙裡拿出帶回來的小圈,把它們用長線串在一起,賴因哈特開始講了起來:“從前有三個紡織女人……” “啊,”伊麗莎白說,“這我都能背出來了,你不能老是講同一個故事呀。” 賴因哈特隻好放下三個紡織女人的故事,代替它的他講起了一個可憐的男人被拋進獅洞的故事。
      “那是在夜裡,”他說,“你知道嗎?黑得不辨五指,獅子都睡著了。但它們睡著時都打哈欠,伸出紅紅的舌頭;這個男人怕得要死,他認為天要亮了。這時突然在他四周升起一道明晃晃的亮光,他仔細一看,竟是一個天使站在他的面前。天使用手召喚他,隨後就徑直地進岩石裡去了。” 伊麗莎白注意在聽。
      “一個天使?”她問道,“那她有翅膀嗎?” “這隻是一個故事,”賴因哈特回答說,“根本就沒有天使。” “噢,呸。賴因哈特!”她說道並死死地盯住他的臉。可當他面色陰沉地望她時,她懷疑地問他:“那為什麼他們總是說有呢?母親這樣說,姑媽這樣說,學校裡也是這樣說!” “這我不知道。”他回答說。
      “但是你說,”伊麗莎白說道,“也沒有獅子嗎?” “獅子?有獅子呀!在印度;崇拜偶像的教士用它們拉車,與它們一道穿越沙漠。當我長大後,我自己就要去那裡。那兒要比我們這兒美上幾百倍呢。那兒根本就沒有鼕天。你也要與我一起去。你願意嗎?” “願意,”伊麗莎白說,“但是母親也得去,你的母親也去。” “不行,”賴因哈特說,“那時她們都太老了,不能一起去。” “但是我不可能單獨一個人去。”“你可以單獨一個人去;那時你已經是我的妻子了,其他人是不能對你發號施令的。” “但我的母親會哭的。” “我們會回來的呀,”賴因哈特急迫地說道;“你就直說吧,你要不要與我一起去旅行?你不去那我就一個人單獨去,並永遠不回來了。” 小姑娘幾乎哭了出來。“你不要瞪眼睛這麼兇嘛,”她說,“我要和你一起去印度的。” 賴因哈特欣喜若狂地抓住她的雙手,把她拽到外邊的草地上。“到印度去,到印度去。”他說,並拉著她轉起圈圈,她的紅絲巾都從脖子上飛了起來。可隨後他突然把她放開並一本正經地說道:“這事是辦不成的,你沒有勇氣呀。” “伊麗莎白!賴因哈特!”現在有人從庭園門口那兒,喊了起來。
      “在這兒!在這兒!”孩子們回答並手拉手朝家裡跑去。
      在 林 中 兩個孩子就這樣在一起生活,她對他經常是太文靜了,而他對她經常卻是太急躁了,但他們倆卻並不因此而分離開來,幾乎在所有空閑時間裡他們都在一起,鼕天呢,是在他們母親的狹小房間裡;夏天呢,是去叢林裡去田野裡。有一次地理老師當著賴因哈特的面斥責了伊麗莎白,賴因哈特就憤怒地把他的小木板摔到桌子上,想以此把老師的怒氣轉移到自己身上。可是老師沒有注意到。但是賴因哈特卻因此失去了對地理課的興趣。代替的是他寫了一篇長詩。在詩裡他把自己比作一隻年輕的鷹,把地理老師比作是一隻灰烏鴉,把伊麗莎白比作是一隻白鴿。鷹發誓一旦他的翅膀長起來時,他就要向灰烏鴉進行復仇。年輕的詩人眼裡飽含淚水,他覺得自己**高尚。當他回到家裡時,他設法制作了一個羊皮封面的小本子,裡面有許多白頁;在頭幾頁上他精心地寫下了他的**首詩。此後不久他到了另一個學校,在這兒他與一些同年齡的男孩成為朋友;但他與伊麗莎白的交往卻並未因此而受到影響。往常他給她講的和重復講的童話,現在他開始把那些她*喜歡的都寫了下來。這樣做的同時,他樂於把他自己的某些思想也加了進去;但是他不知道為什麼,他總是不能如願。於是他就把他自己聽到的詳詳細細地寫了下來。隨後他就把它們送給伊麗莎白,伊麗莎白把它們放進她自己首飾匣的一個抽屜裡,精心地保存起來;有時晚上,她當著他的面從他寫給她的故事中挑選一些朗讀給她的母親聽時,他感到這是一種快意的滿足。
      少年的時光過去了。賴因哈特為了深造要離開這座城市了。伊麗莎白沒有想到過,她要度過一段賴因哈特**不在身邊的日子。有**,當他告訴她,他要像往常一樣給她寫故事時,她高興極了;他要在寫給他母親的信中把這些故事寄給她;可她在隨後必須給他寫信,告訴他是不是喜歡它們。動身的日子臨近了。但此前在羊皮本子裡還寫有一些詩。盡管伊麗莎白本人就是這整個小本和大多數詩歌——它們慢慢地填滿了小本子中一大半白頁了——的動因,可對她本人還是個秘密。
      已經六月了,賴因哈特要在翌日啟程。人們要再次集聚一起快快樂樂地玩上**。為此要到附近的林子裡舉行一個較大規模的野外聚餐會。人們乘車走了一個小時的路程就到了樹林的邊上;然後把車上的食品籃取了下來,繼續前進。先是得穿過一片樅樹林,這兒陰冷昏暗,地上到處散布著精細的松針。半個小時之後,大家就走出了昏暗的樅樹林,進入一個清新的叢林地帶。這兒一切都是明亮的,碧綠的;透過茂密的樹枝時而透進一縷陽光;一隻松鼠在他們頭上的樹丫間跳來跳去。他們到了一個地方停了下來,這兒古老的山毛櫸用它們的樹冠搭成了一個透亮的穹頂。伊麗莎白的母親打開了一隻籃子,一個老先生充當了食品管理人。“你們這些年輕的小鳥,都朝我圍攏過來!”他喊道,“好好聽著我給你們講的話。現在你們中間每一個人得到兩塊干面包作為早點;黃油留在家裡了,你們必須自己去找夾面包的東西。林子裡有足夠的草莓,這就是說,有辦法的人纔能找到它。誰笨的話,那他就得喫干面包了;生活中到處都是如此。你們懂得我講的話嗎?” “懂得!”孩子們都叫了起來。
      “好,等等,”老人說道,“可我的話還沒有說完。我們老人一生中已經夠辛苦的了,因此我們留在家裡,這個家就是這兒的這些大樹,刮土豆皮、生火和準備飯菜;到了十二點時,還要煮雞蛋。因此你們要把你們的一半草莓分給我們,這樣我們也能有餐後的水果。好了,到東邊去或西邊去,要老老實實地去做!” 孩子們做出各式各樣的怪臉。“停停!”老先生又一次喊了起來,“這或許不必告訴你們,誰沒有找到,誰也就不必上交;但是你們可不要忘了,那他也從我們老人這裡什麼都得不到。你們在這**會學到足夠的東西;如果你們還能看到草莓的話,那你們**就能一生受益啊。” 孩子們都贊同老人的觀點,成雙結對地開始上路找草莓去了。
      “來,伊麗莎白,”賴因哈特說,“我知道草莓成堆的地方;你不會喫干面包的。” 伊麗莎白把她草帽上的綠色帶子結在一起,把帽子掛到胳膊上。“走吧,”她說,“籃子已經準備好了。” 隨後他倆朝林子裡走去,越走越深;穿過潮濕的透不進光亮的樹蔭,這兒寂靜無聲,隻有在他們上方看不到的地方,老鷹在空中鳴叫。隨後他倆又穿過濃密的灌木叢,那麼密,得賴因哈特在前面開路,這裡得折斷一根枝條,那裡得撥開一根籐蔓。可不久他就聽到後面的伊麗莎白在喊他的名字。他轉過身來。“賴因哈特!”她喊道,“等一等,賴因哈特!”他看不見她,終於他看到了她在稍遠地方的灌木叢中掙扎個不停呢;她那秀麗的頭部剛好浮動在鳳尾草的草尖上方。於是他又走了回來,把她從雜草和灌木中領到一片空地上;這兒藍色的蝴蝶在寂寞的野花叢中翩翩飛舞。賴因哈特把她濕漉漉的頭發從漲紅的臉上撥開;然後他要給她戴上草帽,可她不願意;但是他一再請求她,她也就答應了。
      “可你的草莓在哪兒?”她停了下來,深深地喘了一口氣,問了一句。
      “它們就在這兒,”他說,“但是癩蛤蟆比我們早來了一步,再不就是貂鼠,或者是小精靈了。” “是啊,”伊麗莎白說道,“葉子還留在這兒;可在這兒別說什麼小精靈了。走,我還一點兒不累,我們要繼續找。” 一條小溪橫在他們面前,那一邊又是一片森林。賴因哈特把伊麗莎白抱了起來走了過去。少頃之後他倆穿過濃密的樹蔭重又進入一片林中空地。“這兒一定有草莓,”姑娘說,這兒有一股甜的氣味。” 他倆在陽光照射的地方邊走邊尋,可什麼也沒找到。“不對”,賴因哈特說道,“這隻是石楠的香味。” 覆盆子和荊棘遍地叢生,混雜一起;石楠和短草相間覆蓋著空曠的林中隙地,空氣中彌漫著一股石楠的濃烈氣味。“這兒這麼偏僻,”伊麗莎白說,“其他人都在哪兒?” 賴因哈特沒有想到回去。“等等吧;風從哪兒來?”他說並把手舉高起來。但是沒有風。
      “別說話,”伊麗莎白說,“我覺得我聽到他們在說話。朝下面喊一喊。” 賴因哈特攏起雙手喊了起來:“到這兒來!” “到這兒來!”有人在回應。
      “他們在回答!”伊麗莎白說,她拍起了巴掌。
      “不對,那不是回答,那隻是回聲。” 伊麗莎白抓緊賴因哈特的手。“我害怕!”她說。
      “不要害怕,”賴因哈特說,“這沒有什麼可怕的。這兒好極了。你坐到那邊雜草中間的陰涼地方去。我們要休息一會兒;我們會找到他們的。” 伊麗莎白坐在一棵山毛櫸的樹蔭下面,注意地諦聽各方的動靜;賴因哈特坐在離幾步遠的一個樹墩上,他一聲不響地朝她望去。太陽恰恰直照著他們,正是熾熱的中午時分,一小群閃閃發亮的鋼青色小蠅在空中揮動著翅膀,在他們四周響起了細微的嗡嗡聲和嚶嚶聲,有時還聽到密林深處啄木鳥的啄樹聲和其他林中鳥兒的啼鳴。
      “聽,”伊麗莎白說道,“有動靜。” “哪兒?”賴因哈特問道。
      “在我們下方。你聽到了嗎?已經中午了。” “在我們下方是城市,我們沿著這個方向直走過去,那就一定能遇到他們。” 他倆就踏上了歸路,放棄了去尋找草莓。因為伊麗莎白累了。終於聽到在林間響起同伴們的笑聲;隨後他倆也看到鋪在地上一條白布在閃光;這就是餐桌,上面擺滿了草莓。老先生的紐扣孔上掛了塊餐巾,他一面忙於切一塊烤肉,一面在給孩子們繼續講他的道德課。
      “落伍者來了。”孩子一見到賴因哈特和伊麗莎白從林間出現時便都叫了起來。
      “到這兒來!”老先生喊道,“把手帕和帽子裡的都抖摟出來!看看你們都找到了什麼。” “是饑餓,是口渴!”賴因哈特說。
      “如果就是這些,”老人回答並朝他倆舉起一隻盛滿東西的碗,“那你們也隻好忍著了。你們知道我們有約定,這兒沒有東西給懶漢喫。”但他終於經不住眾人的懇求。午餐開始了,佐餐的還有從杜松林中響起的畫眉的歌聲。
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部