| | | 契訶夫短篇小說精選(全譯本)(精)/世界文學名著/中譯經典文庫 | 該商品所屬分類:中小學教輔 -> 中小學閱讀 | 【市場價】 | 123-177元 | 【優惠價】 | 77-111元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787500124221 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:中國對外翻譯
-
ISBN:9787500124221
-
作者:(俄羅斯)安東·帕夫洛維奇·契訶夫|譯者:李輝凡
-
頁數:286
-
出版日期:2010-05-01
-
印刷日期:2011-11-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:2
-
字數:262千字
-
契訶夫是與莫泊桑、歐·亨利齊名的舉世聞名的短篇小說大師,列夫·托爾斯泰稱他是一個“無與倫比的藝術家”。他的短篇小說題材廣泛,風格獨特,意義深刻,形像鮮明。其中輕快幽默者妙趣橫生,讓你會心而笑,又若有所思,久久回味;而凝重深沉者則蕩氣回腸,令人心靈震顫,難以釋懷。作者對種種社會弊端痛加針砭,對庸俗生活無情嘲諷,對底層民眾深切同情,對光明未來無限向往,使我們深受啟迪,產生共鳴,心懷感動。《契訶夫短篇小說精選(全譯本)》精選了《變色龍》、《萬卡》、《套中人》、《一個文官的死》等短篇小說。
-
《契訶夫短篇小說精選(全譯本)》簡介:契訶夫是19世紀末20世紀初
俄國傑出的現實主義藝術家,短篇小說大師。他首先以寫短篇小說著稱,
也正是以其精妙絕倫而又樸實無華的短篇小說躋身於世界經典作家之列。
他一生寫了許多優秀的中短篇小說和劇本。他的作品的偉大意義在於:他
無情地嘲弄和鞭撻了現實生活中一切庸俗的東西、丑惡的東西和奴性的東
西,喚醒人們同它們進行鬥爭,並堅信美好生活必將到來。與此同時,他
對人生丑惡的種種形態的披露又是用一種詩人的崇高語言、用幽默家溫和
的微笑表現出來的。這也許就是契訶夫獨特的藝術風格及其美學魅力之所
在。
《契訶夫短篇小說精選(全譯本)》所收的二十餘篇中短篇小說都是具
有很高藝術成就的精品,不僅是作家本人的代表作,也是十九世紀末俄國
文學的名篇。
-
譯本序 遲開的花朵 壞孩子 一個文官之死 戴假面具的人 變色龍 牡蠣 苦惱 萬卡 關於愛情 六號病房 不安分的女人 文學教師 太太 掛在脖子上的安娜 帶閣樓的房子 套中人 醋栗 姚內奇 寶貝兒 新娘
-
“您一定會看見他將來做大事的!”公爵小姐斷定說,“您一定看見
的!”
她們上床睡下後,又談了很久關於他的美好的前程。她們睡熟後,又
做了許多令人神往的夢。她們在睡夢中還幸福地微笑——這些夢太好了!
這些夢多半是命運用來補償她們第二天所經受的那些恐怖的。命運並不總
是吝嗇的:有時它還提前付給你一些恩惠呢。 深夜三時許,公爵夫人正好夢見她的寶貝兒子穿著豪華的將軍**,
而瑪露霞則正在夢中為她那發表演說的哥哥鼓掌。這時普裡克朗斯基家門
口來了一輛普通的出租馬車,馬車裡坐著花卉飯店的僕役,他懷裡抱著醉
得跟死人一樣的葉果魯什卡公爵的高貴的身體。葉果魯什卡已**失去知
覺,在僕役的懷抱裡搖搖晃晃,活像一隻剛宰好送往廚房裡去的鵝。馬車
夫從車座上跳下來,拉了拉大門口的門鈴。尼基福爾和廚師付了車費,便
把醉漢的身體抬上樓去。老尼基福爾既不驚訝,也不害怕,用習慣了的手
勢脫去那不會動彈的身體上的衣服。把它放進羽絨褥子裡頭,蓋上被子。 僕人們一句話也沒有說,他們早已看慣了自己的老爺變成必須抬上來、脫
去衣服、蓋上被子的東西。所以他們一點也不驚奇,一點也不害怕。葉果
魯什卡酗酒,在他們看來,已經是常規了。 第二天早晨,大家又喫了一驚。 十一點鐘左右,公爵夫人和瑪露霞正在喝咖啡,尼基福爾走進飯廳來
。向公爵夫人報告說。葉果魯什卡公爵的情況不妙。 “公爵大概快要死了!”尼基福爾說,“您去看看吧!”
公爵夫人和瑪露霞頓時臉色煞白,白得像亞麻布一樣。一小塊餅干從
公爵夫人的嘴裡掉了出來。瑪露霞踫翻了咖啡杯,雙手揪住胸口,胸膛裡
那顆受到出其不意的打擊、驚恐萬分的心跳得怦怦地響。 “大概是晚上三點鐘喝醉了回來,”尼基福爾用發顫的聲音報告說,
“像平時一樣……唉,而現在,上帝纔知道是怎麼回事,他不斷地翻身,
不斷地呻吟……”
公爵夫人和瑪露霞互相抓扶著,往葉果魯什卡臥室裡跑去。 葉果魯什卡臉色發青發白,頭發蓬亂,瘦弱得很厲害,躺在厚厚的鴨
絨被子裡,呼吸十分困難,全身發顫,翻來覆去。他的頭和手一刻也不能
安靜,一直在動,不住地顫抖;胸口發出一聲聲呻吟,唇髭上掛著一小塊
紅色的東西,顯然是血。若是瑪露霞彎下腰去湊近他的臉的話,她就會看
見他嘴唇上有一個小小的傷口,並且上頜缺少了兩顆門牙。他全身都冒著
熱氣和酒精氣味。 公爵夫人和瑪露霞跪著撲到他身邊,放聲大哭。 “他的死,是我們的罪過!”瑪露霞說,捧著自己的頭,“昨天我們
責備他,使他傷心了,於是就……他受不了這種責備!他的靈魂很柔弱。 我們對不起他,媽媽!”
她倆感到負疚,睜大眼睛,全身發顫,互相緊偎著。隻有那種看見頭
頂上的天花板噼啪地發出可怕的碎裂聲、馬上就要塌下來,劈頭蓋臉地將
自己砸得粉碎的人,纔會這樣地顫抖,這樣地互相依偎著。 廚師想起來了,便跑去請醫生。醫生伊萬·阿多爾福維奇來了。他個
子矮小,整個人就像是一個很大的禿頂,有一雙愚笨的像豬一樣的小眼睛
和一個滾圓的肚子。大家見到他很高興,就像見到了親爹一樣。他聞了聞
葉果魯什卡臥室裡的空氣,按了一下脈搏,深深地吁了一口氣,皺著眉頭
。 “你不用擔心,夫人!”他用懇切的聲音對公爵夫人說,“我不了解
,不過按我的看法,夫人,您的兒子沒有很大的所謂危險……不要緊!”
可是他對瑪露霞說的又**不一樣:
“我不知道,公爵小姐,但按我的看法……各人有各人的看法,公爵
小姐,按我的看法,公爵……哼……就像德國人所說的……很糟。不過呢
,一切要看……要看所謂的轉變期。”
“危險嗎?”瑪露霞問道。 伊萬·阿多爾福維奇皺起額頭,又是說各人有各人的看法……她給了
他三個盧布。他道了謝,有點兒不好意思,咳嗽一聲,就走了。 公爵夫人和瑪露霞鎮靜下來以後,便決定去請名醫。雖然名醫收費很
高,可是……有什麼辦法呢?親人的性命要比錢*貴重。廚師便跑去請托
波爾科夫。不消說,醫生沒有在家。他隻好留下一個字條。 托波爾科夫對約請沒有很快作出反應。她們等著他,心裡發緊,彷徨
不安,等了**,又等了一整夜和一個上午……她們甚至想派人去找另外
的大夫,並決定,等托波爾科夫來時,就罵他是“粗人”,而且要當面罵
他,好讓他下一次再不敢叫人等他這麼久。普裡克朗斯基公爵家的人盡管
很難受,也隻好在內心裡憤怒。終於在第二天下午兩點鐘,纔有一輛帶彈
簧的四輪馬車駛到他們家門口。尼基福爾急忙踩著碎步到門口去。過了幾
秒鐘,他極恭敬地從他外甥的肩上脫下厚呢大衣。托波爾科夫咳嗽一聲,
表示他的到來,對誰也沒問候。便朝病人的房間走去。他穿過大廳、客廳
和飯廳,對誰也不看一眼,像將軍一樣莊嚴,整個房子都震響著他那锃亮
的皮鞋踏出的聲音。他的魁梧的身軀博得人們的尊敬。他體態端莊,高傲
,儀表堂堂,五官極其端正,就像是用像牙雕出來的。他那副金絲眼鏡和
那張極其嚴肅、獃板的臉,*加突出了他高傲自負的神態。論出身,他是
平民,但是平民的特點在他身上,除了極其發達的肌肉外,卻幾乎什麼也
沒有。一切都是老爺的氣派,甚至是紳士的氣派。臉蛋紅暈而漂亮。如果
按他病人的恭維,甚至是**漂亮。脖子白得跟女人的脖子一般,頭發像
絲一樣柔軟,很美,隻可惜剪得太短了。托波爾科夫要是注重外表的話,
他就不會把頭發剪短,而是把它卷起來,垂到領口上。他的臉很漂亮,隻
是過於枯燥,過於嚴肅,所以不使人感到愉快。那張臉枯燥、嚴肅,而且
獃板,除了整天工作造成的**疲倦外。什麼表情也沒有。 瑪露霞走過來迎接托波爾科夫。在他面前絞著手指,開口求他幫忙。 從前她卻是從來沒有求過任何人的。 “救救他吧,醫生,”她說,抬起一雙大眼睛看著他,“我懇求您!
一切希望都寄托在您身上了!”
托波爾科夫繞過瑪露霞,向葉果魯什卡那邊走去。 P4-6
| | | | | |