[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 雨巷/中小學生必讀叢書
    該商品所屬分類:中小學教輔 -> 中小學閱讀
    【市場價】
    169-246
    【優惠價】
    106-154
    【介質】 book
    【ISBN】9787550240162
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:北京聯合
    • ISBN:9787550240162
    • 作者:戴望舒
    • 頁數:324
    • 出版日期:2014-12-01
    • 印刷日期:2014-12-01
    • 包裝:平裝
    • 開本:16開
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字數:190千字
    • 《雨巷(手繪插畫本)》收錄了戴望舒*具代表性的詩歌、文論和散文作品,涵蓋了他的思想、理論和創作歷程的各個方面。
        性格中的熱情與內向以及感情的失落,讓青年戴望舒把自己的詩歌囿於內心感傷的世界,沉潛於低落的感情與文字,創作像是憂郁的晚星,傷心沉郁。抗戰開始後,他積極地從個人的感情世界中走出,勇敢地用詩歌投入戰鬥。他的作品不僅是絢麗的文字,*是一個思想者、戰鬥者*勇敢的聲音!
    • 撐著油紙傘,獨自彷徨在悠長又寂寥的雨巷…… 在低沉而優美的調子裡,《雨巷》為我們開啟了一副 江南梅雨季節獨有的清麗畫卷:眉目中含著淡淡憂傷 的姑娘, 靜寂的小巷, 羞赧的少年,冷雨、氤氳和花 香定格在記憶中成為永久的畫面。 《雨巷》從戴望舒的所有詩作中,精選近百首盛 名遠揚、極具鋻賞價值、最能體現詩人纔華的作品, 展現他心目中愛與美的天堂;搭配心曠神怡的美圖: 繁花似錦的庭院、靜默深沉的晚霞、湛藍滂湃的海洋 ……讓人充分領略近代文學史上語言最優美的詩人那 令人難忘的風采。透過詩人典雅的文筆,仿佛看到悠 長的雨巷中,結著丁香般愁怨的姑娘從深處款款而來 。那清亮濺水的足音如同世間最難忘的音符,值得我 們一再品讀、珍藏。
    • **編 漫步悠長的雨巷
      我底記憶
      夕陽下
      寒風中聞雀聲
      自家傷感
      生涯
      流浪人的夜歌
      Fragments
      凝淚出
      可知
      靜夜
      山行
      殘花的淚
      十四行
      不要這樣盈盈地相看
      Spleen
      殘葉之歌
      Mandoline
      雨巷
      我底記憶
      路上的小語
      林下的小語
      夜是
      獨自的時候
      秋天
      對於天的懷鄉病
      斷指
      望舒草
      印像
      到我這裡來
      祭日
      煩憂
      百合子
      八重子
      我的素描
      單戀者
      老之將至
      前夜
      我的戀人
      村姑
      野宴
      三頂禮
      二月
      小病
      款步(一)
      款步(二)
      過時
      有贈
      遊子謠
      秋繩
      夜行者
      微辭
      妾薄命
      少年行
      旅思
      不寐
      深閉的園子

      尋夢者
      災難的歲月
      古意答客問

      秋夜思
      小曲
      贈克木

      夜蛾
      寂寞
      我思想
      元日祝福
      白蝴蝶
      致螢火
      獄中題壁
      我用殘損的手掌
      心願
      等待(一)
      等待(二)
      過舊居(初稿)
      過舊居
      示長女
      在天晴了的時候
      贈內
      蕭紅墓畔
      口號
      集外拾遺
      古神祠前
      見勿忘我花
      微笑
      霜花
      流水
      我們的小母親
      昨晚
      秋天的夢
      你這樣的女人
      御街行
      夜坐
      狼和羔羊(寓言詩)
      斷篇
      第二編 品味異國的芳香
      波特萊爾《惡之花》掇英
      信天翁
      高舉
      應和
      人和海

      異國的芬芳
      贈你幾行詩
      黃昏的和諧
      邀旅
      秋歌
      梟鳥
      音樂
      快樂的死者
      裂鐘
      煩悶(一)
      煩悶(二)
      風景
      盲人們
      我沒有忘記
      赤心的女僕
      亞伯和該隱
      窮人們的死亡
      入定
      聲音
      魏爾倫作品
      瓦上長天
      淚珠飄落縈心曲
      秋歌
      皎皎好明月
      一個暗黑的睡眠
      AP00rYoungSh
      耶麥作品
      屋子會充滿了薔薇
      我愛那如此溫柔的驢子
      膳廳
      少女
      樹脂流著
      天要下雪了
      為帶驢子上天堂而祈禱
      許拜維艾爾作品
      肖像
      生活
      心髒
      一頭灰色的中國牛
      新生的女孩
      房中的晨曦
      等那夜
      阿波裡奈爾作品
      密拉波橋
      訣別
      病的秋天
      啟程
      萊茵河秋日謠曲
      旅人
      愛呂雅作品
      公告
      受了饑饉的訓練
      戒嚴
      一隻狼
      勇氣
      自由
      蠢而惡
      戰時情詩七章
      普希金作品
      先知
      毒樹
      三姊妹

      夜鶯
      葉塞寧作品
      母牛
      啟程
      我離開了家園
      安息祈禱
      *後的彌撒
      第三編 譜寫動人的篇章
      夜鶯
      我的旅伴——西班牙旅行記之一
      鮑爾陀一日——西班牙旅行記之二
      在一個邊境的站上——西班牙旅行記之三
      西班牙的鐵路——西班牙旅行記之四
      記詩人許拜維艾爾
      巴黎的書攤
      巴巴羅特的屋子——記都德的一個故居
      記馬德裡的書市
      山居雜綴
      再生的波蘭
      香港的舊書市
      《紫戀》譯後記
      跋《山城雨景》
      詩人梵樂希逝世
      小說與自然
      我的辯白
      第四編 傳承千古的*唱
      讀李賀詩雜記
      李紳《鶯鶯歌》逸句
      《無鬼論》
      讀《李娃傳》
      《古小說鉤瀋》校輯之時代和逸序
      釋“常賣”
      釋“呼保義”
      跋《醉翁談錄》
      跋《雨窗欹枕集》
      跋《歡喜冤家》
      袁刊《水滸傳》之真偽
      西班牙愛斯高裡亞爾靜院所藏中國小說、戲曲
      日本日光輪王寺所藏中國小說
      跋《元曲金錢記》
      崔懷寶、薛瓊瓊的故事
      釋“盆弔”
      釋“擁扒”
      釋“設法”
      釋“紇邏”、“掉罨子”、“脫稍兒”
      釋“葫蘆提”、“酩子裡”
      談元曲的蒙古方言
      關於劉延伯
      凌漾初的劇本
      關於“合生”
      釋“事”
      張山人小考
      跋《詞謔》
      跋《粵謳》
    • 而現在這個“偷油婆婆”的屋子就在我面前了。
      在這“偷油婆婆”的屋子裡,都德一家六口,再 加上一個女僕阿奴,從一八四九年一直住到一八五一 年。在一八五一年的戶口調查表上,我們看到{德的 家況: 萬桑·都德,業布匹印花,四十三歲;阿黛琳· 雷諾,都德妻,四十四歲;曷奈思特·都德,學生, 十四歲;阿爾封思·都德,學生,十一歲;阿娜·都 德,幼女,三歲;昂利·都德,學生,十九歲。
      昂利是要做教士的,他不久就到阿裡克斯的神學 校讀書去了。他是早{就夭折了的。在《小物件》中 ,你們大概總還記得寫這神學校生徒的死的那i人的 一章吧:“他死了,替他禱告吧。” 在那張戶口調查表上,在都德家屬以外,還有這 那麼怕“偷油婆婆”的j僕阿奴:“阿奈特·特蘭蓋 ,女僕,三十三歲。” 萬桑·都德便在拉封路上又重理起他的舊業來, 可是生活卻很困難不得不節衣縮食,用盡方法減省, 阿爾封思被送到聖別爾代戴羅的唱歌j校去,曷奈斯 特在裡昂中學裡讀書,不久阿爾封思也改進了這個學 校。^來阿爾封思得到了獎學金,讀得畢業,而那做 哥哥的曷奈思特,卻不得j因為家境困難的關繫,輟 學去幫助父親掙那一份家。關於這些,《小物件中自 然沒有,可是在曷奈思特·都德的一本回憶記《我的 弟弟和我》中,甚記載得很詳細。
      現在,我是來到這消磨了那《磨坊文札》的作者 一部分的童年的所謂“偷}婆婆”的屋子前面了。門 是虛掩著。我輕輕地叩了兩下,沒有人答應。我退後 步,抬起頭來,向靠街的樓窗望上去:窗閉著,我看 見靜靜的窗帷,白色的和青色的。而在大門上面和二 層樓的窗下,我又看到了一塊石頭的牌子,它告我這 位那麼**的作家曾在這兒住過,像我所知道的一樣 。我又走上前面口門,這一次是重一點了,但還是沒 有人答應。我佇立著,等待什麼人出來。
      我聽到裡面有輕微的腳步聲慢慢地近來,一直到 我的面前。虛掩著的開了,但隻是一半;從那裡,探 出了一個老婦人的皺癟的臉兒米,先把我從羅到腳打 量了一番: “先生,你找誰?’她然後這樣問。
      我告訴她我並不找什麼人,卻是想來參觀一下一 位小說家的舊居。那位小說家就是阿爾封思·都德, 在八十多年前,曾在這裡的四層樓上住過。
      “什麼,你來看一位在八十多年前住在這兒的人 !’,她懷疑地望著我。
      “我的意思是說想看看這位小說家住過的地方。
      譬如說你老人家從前住在一個什麼城裡,現在經過這 個城,去看看你從前住過的地方怎樣了。我呢,我讀 過這位小說家的書,知道他在這裡住過,順便來看看 ,就是這個意思。” “你說哪一個小說家?” “阿爾封思·都德。”我說。
      “不知道。你說他從前住在這裡的四層樓上?” “正是,我可以去看看嗎?” “這辦不到,先生,’她斷然地說,“那裡有人 住著,是蓋奈先生。再說你也看不到什麼,那是很普 通的幾間屋子。” 而正當我要開口的時候,她又打量了我一眼,說 : “對不起,先生,再見。”就縮進頭去,把門關 上了。
      我躊躇了一會兒,又摸了一下發黏的門,望了一 眼門頂上的石牌,想著裡昂人的紀念這位大小說家隻 有這一片頑石,不覺有點悵惘,打算走了。
      可是在這時候,天突然陰暗起來,我急速向南靠 羅納河那面走出這條路去:天並不下雨,它又在那裡 下霧了,而在羅納河上,我看見一片濃濃的霧飄舞著 ,像在一八四九年那幼小的阿爾封思·都德初到裡昂 的時候一樣。
      《磨坊文札》有成紹宗先生全譯本;《月曜故事 》未有全譯,胡適先生曾從此集譯過《*後一課》等 名篇;《小物件》有李劫人先生譯本(鄙意《小物件 》不如譯為《小東西》*好)。此外王實味先生譯有 《薩芙》,李劫人先生譯有《達哈士孔的狒狒》,羅 玉君先生譯有《婀麗女郎》,都是都德的名著。都德 的文章輕松流暢,讀之如聞其聲,如見其人,而我國 各譯本均不得保持這種長處,頗為憾事。P218-219
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部