| | | 湯姆叔叔的小屋(彩色美繪版無障礙閱讀)/中國學生必讀中外經典名著繫列 | 該商品所屬分類:中小學教輔 -> 中小學閱讀 | 【市場價】 | 84-123元 | 【優惠價】 | 53-77元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787553479026 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/15/11/02/3530263-fm.jpg)
-
出版社:吉林出版集團
-
ISBN:9787553479026
-
作者:(美)斯托夫人|編者:焦慶峰
-
頁數:184
-
出版日期:2015-07-01
-
印刷日期:2015-07-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:184千字
-
斯托夫人著的《湯姆叔叔的小屋》講述了一位美國黑人奴隸,在慘無人道的奴隸制的壓迫丁艱難的生活*終死去的故事。一經出版就猶如平地一聲震雷,震撼了美國社會,從而使得美國南北矛盾日趨尖銳,促使了廢奴運動的發展以及美國南北戰爭的爆發。《湯姆叔叔的小屋》以及受其啟發而寫作出的各種劇本,還促進了大量黑人刻板印像的產生,這些形像在當今都為人們所熟知。
-
斯托夫人著的《湯姆叔叔的小屋》又譯作《黑奴
吁天錄》。是美國作家哈裡特·比徹·斯托(斯托夫
人)於1852年發表的一部反奴隸制小說。這部小說中
關於非裔美國人與美國奴隸制度的觀點曾產生過意義
深遠的影響,並在某種程度上激化了導致美國內戰的
地區局部衝突。這部小說是19世紀最暢銷的小說,並
被認為是刺激1850年代廢奴主義興起的一大原因。
-
黑奴販子 喬治的不幸 **的一條路 小屋 分離 紳士 *望的黑奴 湯姆叔叔 抗爭的人們 湯姆受到器重 小天使的出現 亨利克的生活 苦命的人 好消息 天使的翅膀 父女見面 黑奴的悲慘命運 一家黑奴堆棧 黑暗無處不在 凱茜的生活 凱茜的過去 虔誠的湯姆叔叔 堅強的凱茜 殉難者的悲慘歲月 命運的巧合 獲得自由 想一想,做一做
-
黑奴販子
“不不,我說的都是大實話。他是一個恭敬而有
誠意的基督徒,我已經把全部家業交給他去打理了。 去年秋天我打發他到辛辛那提替我辦事,順便捎回五
百塊錢,他不但如數帶回了錢,而且拒*了幾個壞蛋
讓他逃到加拿大去的唆使。老實說,如果不是因為…
…我*不會賣掉湯姆。海利先生,希望你能夠理解我
,可以嗎?”
“怎麼理解呢?要說在買賣人裡頭,我算得上是
個*有良心的人了。”海利說,“不過,這筆買賣你
也是知道的,你似乎叫我太為難了,實在是太為難了
。”海利一面深深地嘆了口氣,一面又向杯子裡斟酒
。 “海利先生,那麼你說應該怎麼辦呢?”雙方沉
默半晌之後,謝爾貝問道。 “嗯,除去湯姆以外,再添上一個小男孩或小姑
娘,你看怎樣?”
“唉!我也不瞞你說,賣黑奴我是萬不得已,要
是有其他的辦法,我一個也不會賣,*不願賣掉他們
。”在他們談話的時候,房門突然開了,一個四五歲
的相貌清秀、逗人喜愛的混血小男孩走了進來。 “來,哈利,給這位先生唱支歌,跳個舞,露點
真功夫給他看看。”謝爾貝先生說。那男孩便用清亮
的嗓音唱起一支在黑人中間**流行的歌曲,並手舞
足蹈,全身扭擺,逗得兩個紳士哈哈大笑。 “哈利,現在給我們表演一下羅賓斯長老領唱詩
篇的模樣吧。”於是那男孩就把那張圓胖的小臉拉得
老長老長,裝出一副嚴肅而神聖的模樣,用鼻音哼起
一首詩篇來。 “好極了,這小把戲可真了不起!”
海利稱贊道,並且拍著謝爾貝先生的肩膀說:“
把這小家伙兒給我添上,那筆債務咱們就算了結了。 你說說看,還有比這*公道的嗎?”
這時,房門又被輕輕推開,一個二十五歲上下的
混血少婦走進屋來。一眼就可以看出,這個年輕的女
人就是那孩子的母親,她烏黑的眼睛上飄灑著兩道長
睫毛,卷曲的黑發襯托著微紅的棕色面頰,再加上套
在窈窕身段上的精致衣著,一下子就把海利吸引了。 “有事嗎,伊麗莎?”當她站在那兒進退兩難之
際,謝爾貝解圍地發問道。 “對不起,老爺,我是來找哈利的。”當那孩子
蹦蹦跳跳地跑到他母親跟前時,謝爾貝便打發他們走
了。 “哎呀!”黑奴販子轉過身來垂涎三尺地對謝爾
貝稱贊道,“剛纔這件貨色可真不錯,若是拿到奧爾
良去,保你可以發大財。”
“我不想靠她發財。”謝爾貝冷冷地回答道。為
了轉移話題,他又打開了一瓶酒,問海利酒味如何。 海利見不是話頭,隻好說道:“好吧,那你總得把那
個孩子給我吧,我已經一讓再讓了。”
“我不清楚,你要那孩子做什麼用?”謝爾貝問
道。 “噢,我有一個同行想買一批俊俏的小男孩,把
他們養大後高價拍賣給闊佬們當聽差。”
“海利先生,我這人心腸軟,不忍心拆散人家的
親骨肉。”
“是啊,強行拆散也不是辦法,但為了生意,我
們不妨轉個彎,采取一些人道主義的法子……”海利
說完一大堆關於人道主義的詞後,便往椅子上一靠,
擺出一副道貌岸然的面孔,儼然以英國廢奴主義者威
爾伯福斯第二自居。 謝爾貝聽了他的說教,不知道該怎麼回答,隻是
應了一聲“噢”。P3-4
| | | | | |