| | | 戰爭與和平(上下全譯本)(精)/名家譯叢 | 該商品所屬分類:中小學教輔 -> 中小學閱讀 | 【市場價】 | 497-720元 | 【優惠價】 | 311-450元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787519005146 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/12/11/24/3428703-fm.jpg)
-
出版社:中國文聯
-
ISBN:9787519005146
-
作者:(俄羅斯)列夫·托爾斯泰|譯者:朱憲生
-
頁數:1510
-
出版日期:2015-10-01
-
印刷日期:2015-10-01
-
包裝:精裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:1058千字
-
列夫·托爾斯泰所著,朱憲生譯的《戰爭與和平(上下全譯本)(精)/名家譯叢》講述的是歐洲拿破侖時期的俄國所發生的事。故事以1812年俄國法國戰爭為中心,反映了1805年至1820年的重大事件。通過對四大家庭以及安德烈、皮埃爾、娜塔莎在戰爭與和平環境中的思想和行動的描寫,展示了當時俄國社會的風貌。在《戰爭與和平》中,人物就多達559個,每一個都是活生生的血肉之軀,各有其獨特的個性,且充滿了生命的悸動,人的歡樂、痛苦、各種內心思緒——在這篇巨著裡都應有盡有。
-
《戰爭與和平》是俄國的大文豪列夫·托爾斯泰
(1828-1910)歷時13年之久纔完成的一部偉大作品
,在世界文學史上,是長篇小說的之作。出生於俄國
貴族家庭的列夫·托爾斯泰是19世紀俄國最偉大的作
家,他一生創作了大量的文學作品,對俄國和世界文
學作出了無與倫比的貢獻,被公認為世界上傑出的幾
位文豪之一。
列夫·托爾斯泰所著,朱憲生譯的《戰爭與和平
(上下全譯本)(精)/名家譯叢》以一八一二年俄國
反對拿破侖入侵的衛國戰爭為中心,前後反映了一八
○五年至一八二○年間俄國一繫列重大的歷史事件。
小說開始是從一八0五年在貴族沙龍裡爭論拿破侖入侵
歐洲寫起的,中經俄國阻擊法軍的申·格拉本戰役、
俄奧聯軍與拿破侖軍隊交戰的奧斯特裡茲戰役,以及
法軍占領莫斯科、鮑羅金諾戰役、莫斯科大火、直至
拿破侖軍隊全線崩潰。小說以庫拉金、羅斯托夫、保
爾康斯基和別竺豪夫四大貴族家庭生活紀事為主線,
集中表現了俄國貴族的命運和前途。整部作品在戰爭
與和平交替的畫面中,揭露了宮廷官僚和上層貴族的
腐敗,贊揚了人民大眾的愛國主義精神,同對提出了
許多重大的社會、哲學和道德問題。
-
上 **卷 **部 第二部 第三部 第二卷 **部 第二部 第三部 第四部 第五部 下 第三卷 **部 第二部 第三部 第四卷 **部 第二部 第三部 第四部 尾聲 **部 第二部
-
“我的天哪,多麼激烈的進攻啊!”一位進來的
公爵答道,對這種迎接絲毫不感到困惑,他穿著繡花
的宮廷禮服、長統襪子、短靴皮鞋,佩戴著多枚明星
勛章,扁平的面部流露出愉快的表情。 他講的是優雅的法語,我們的祖輩不僅借助它來
說話,而且借助它來思考,他說起話來帶有很平靜的
、長輩庇護晚輩時特有的腔調,那是上流社會和宮廷
中德高望重的老年人**的語調。他向安娜.帕甫洛
夫娜跟前走來,把那灑滿香水的閃閃發亮的禿頭湊近
她,吻了吻她的手,就從容地坐到長沙發上。 “親愛的朋友,首先請您告訴我,您身體好嗎?
好讓我放心。”他說道,嗓音並沒有改變,透過他那
禮貌的、關懷備至的腔調可以聽出冷漠、甚至是譏諷
的意味。 “當你精神遭受折磨時,身體怎麼能夠健康呢?
……難道一個有感情的人在我們這個時代能保持平靜
嗎?”安娜·帕甫洛夫娜說道,“我希望您整個晚上
都待在我這兒,好嗎?”
“那英國公使的慶祝活動呢?**是星期三,我
必須在那裡露面,”公爵說道,“我女兒會來接我,
把我送去。”
“我還以為**的慶祝活動取消了呢。說實在的
,這些慶祝活動和焰火等變得越來越使人厭煩了。”
“假如人家知道您有這種心願,慶祝活動就會取
消的。”公爵說道,他儼然像一座上緊發條的鐘,習
慣地說一些他不想要別人相信的話。 “別折磨我了。關於諾沃西利采夫的電報做出了
什麼決定?您可是什麼都知道的。”
“怎麼對您說呢?”公爵說道,他的語調冷淡,
索然無味。“做了什麼決定?他們認為波拿巴已經破
釜沉舟了,我們也準備那樣做。”
瓦西裡公爵向來是慢吞吞地說話,像演員口中道
出舊臺詞那樣。安娜·帕甫洛夫娜·舍列爾則相反,
她雖說年滿40,卻充滿活力和**。 她以自己的滿腔熱情贏得了社會地位。有時她甚
至不想那樣做,但為了不辜負熟悉她的人們的期望,
她還表現出滿腔熱忱的樣子。安娜·帕甫洛夫娜臉上
經常流露的持重的微笑,雖與她憔悴的面容不相稱,
但卻像嬌生慣養的孩童那樣,盡管她經常意識到自己
可愛的缺點,但她不想,也不能,而且認為沒有必要
去改正它。 在有關政治行動的談話進行到一半時,安娜·帕
甫洛夫娜的心情激動起來。 “哎!請您不要對我談論奧地利了!也許我什麼
都不懂,但奧地利過去、現在、任何時候都不需要戰
爭。它會出賣我們①。隻有俄羅斯纔應當成為歐洲的
救星。我們的恩人知道自己的崇高使命,他將忠於自
己的天職。這就是我**的信條。我們慈善而傑出的
國君將在世界上發揮*偉大的作用。他是那麼善良,
那麼**,上帝決不會把他拋棄,他也必將履行自己
的天職,鎮壓革命這一邪惡勢力;如今這股邪惡勢力
竟以這個殺手和惡棍作為代表人物,革命就顯得*加
可怕了。遵守教規者付出了鮮血,唯獨我們纔應該討
還這一筆血債。我們要指望誰呢?我問您……散布著
商業氣息的英國決不懂得,也沒法懂得亞歷山大皇帝
心靈的高尚。它拒*讓出馬耳他。它想看到,並且探
尋我們行動的用意。他們對諾沃西利采夫說了些什麼
呢?……什麼也沒說。他們不理解,也不可能理解我
們皇帝的自我犧牲精神,我們皇帝絲毫不貪圖私利,
他一心想為全世界造福。他們許諾了什麼?什麼也沒
有。他們許諾的東西,也將隻是一紙空文!普魯士已
經宣布,說波拿巴是不可戰勝的,整個歐洲都不能同
他作對……我一點也不相信哈爾登貝格和豪格維茨的
鬼話。普魯士這種臭名昭著的中立隻不過是個陷阱。 我隻相信上帝和我們可親的皇帝的高貴命運。他一定
能夠拯救歐洲!……”她忽然停了下來,對她自己的
激昂情緒流露出譏諷的微笑。 “我認為,”公爵面帶微笑地說道,“假如不委
派我們這個可愛的溫岑格羅德,而是委派您去,您就
會一舉成功,迫使普魯士國王同意。您是個能言善辯
的人。給我倒點茶,好嗎?”
“我馬上把茶端來。順帶提一句,”她又心平氣
和地補充說,“**在我這兒有兩位饒有風趣的人士
,一位是莫特馬爾子爵,他通過羅甘家族的關繫與蒙
莫朗西家結了親。羅甘是法國***的家族之一。他
是僑民之中的一個名副其實的佼佼者。另一位則是莫
裡約神父,您認識這位思想深邃的人嗎?國王接見過
他了。您知道嗎?”(P4-P6)
| | | | | |