[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 歐·亨利短篇小說精選(上下)/名家名譯世界文學名著
    該商品所屬分類:中小學教輔 -> 中小學閱讀
    【市場價】
    254-369
    【優惠價】
    159-231
    【介質】 book
    【ISBN】9787568207973
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:北京理工大學
    • ISBN:9787568207973
    • 作者:(美)歐·亨利|譯者:王晉華
    • 頁數:387
    • 出版日期:2015-09-01
    • 印刷日期:2015-09-01
    • 包裝:平裝
    • 開本:16開
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字數:307千字
    • 歐·亨利短篇小說的傳世之作,世界小說**的不朽名著。
      《歐·亨利短篇小說精選(上下)》是美國**短篇小說家歐·亨利的作品。他善於描寫美國社會尤其是紐約百姓的生活。歐·亨利的作品構思新穎,語言詼諧,結局常常出人意外。他善於描寫眾多的物,富於生活情趣,被譽為“美國生活的幽默百科全書”。
    • 《歐·亨利短篇小說精選(上下)》是短篇小說 巨匠歐·亨利風靡百年的佳作精選。 歐·亨利是美國現代短篇小說的創始人,在他生 後留下了一大批非常優秀、內容與風格都非常獨特的 作品,可稱之為是短篇小說精品中的精品。他以幽默 的手法化解筆下人物的悲情,用“含淚微笑”嘲諷當 時的資本主義社會。他善於捕捉細微的生活場景,描 述人物的喜怒哀樂。其筆下的小市民、商人、強盜、 警察、流浪漢等人物,無不栩栩如生。
    • 耗費錢財的情人
      黑槲的賣主
      感恩節裡的兩位男士
      麥琪的禮物
      警察與贊美詩
      財神與愛神
      愛的犧牲
      *後的一片葉子
      帶家具出租的房間
      忙碌經紀人的浪漫史
      二十年以後
      汽車等待的時候
      菜單上的春天
      綠門
      華而不實
      刎頸之交
      伯爵與婚禮上的客人
      一千美元
      重新做人
      公主與美洲獅
      蘋果之謎
      藝術良心
      人生的波瀾
      女巫的面包
      比門塔薄餅
      愛情信使
      覓寶記
      心與手
      艾基·舍恩斯坦的愛情靈藥
      人外有人
      雙料騙子
      婚姻手冊
      提線木偶
      催眠師傑夫·彼得斯
      天窗室
      婚姻的精密科學
      幽默家的自白
      失憶癥患者逍遙記
      牧場上的博皮普夫人
    • 耗費錢財的情人 比格斯特百貨大樓裡有三千名女售貨員,瑪西爾 便是她們中間的一個。她年方十八,在男士手套部站 櫃臺。就是在這三尺櫃臺前,她熟悉了人類兩大性別 中的各色各樣的人——到商店來買手套的先生們和為 先生買手套的女士們。除了對社會上的各路人的這一 廣泛的了解,瑪西爾還獲得了別的知識。她把其他兩 千九百九十九個姑娘的智慧訓誡也都聽到了耳朵裡, 並且像馬耳他貓那樣,悄然而又小心翼翼地將它們儲 存在自己的大腦中,也許是預見到了她日後會缺少良 師的指點,造物主在賜予她美麗的同時,也給了她救 助自己的聰明稟性,正像造物主在賦予銀狐別的動物 所沒有的珍貴皮毛時,也賜給了它狡黠和機敏一樣。
      因為瑪西爾的確是個不多見的美人兒。她金發碧 眼,嬌艷欲滴,又有一副窗前燒烤黃油餅的女人們的 那種泰然和平靜神情。她站在比格斯特商店的手套櫃 臺前,在你伸出手讓人家量你的手套尺寸的時候,你 會覺得是赫比正站在你的面前:在你抬眼看她時,你 會驚嘆她如何長得了一雙密涅瓦的充滿靈氣的眸子。
      商店的巡視員離開了這裡,瑪西爾便嚼她的蜜餞果。
      若是他又到了她這邊來,她就仰面凝視,好像是眺望 天上的雲彩,臉上浮現甜蜜遐想的笑容。
      這便是女店員的那種特有的微笑,我奉勸你還是 離它遠一點兒,除非是你具有鐵石般的心腸、愚鈍的 感覺和類似於丘比特的那種嬉戲情感的本領。對於瑪 西爾來說,她總是在閑暇的時間裡而不是在櫃臺前, 纔操起這種微笑;當然,巡視員也一定有著屬於他們 自己的那種笑顏。他們是商店中的夏洛克,他們到處 轉悠是為了找尋罰款的機會。可待看到漂亮的姑娘, 他們的眼睛就看不到別的地方去了。當然,並不僅僅 巡視員是如此。就在前幾天,報紙上還刊登了一則一 位年過八旬的老人這一方面的風流事。
      有**,歐文·卡特,一位畫家,百萬富翁,旅 行家,詩人兼汽車收藏家,踫巧來到了比格斯特百貨 大樓。替他說句公道話,他逛商店可不是他情願的。
      他的母親要觀賞一下這裡的青銅和石膏塑像制品,出 於孝順,他隻得跟了進來。
      卡特朝對面的手套部走了過去,想在那裡逛上一 會兒。他倒是真的需要買上一副,因為他出門時忘了 戴手套。既然他以前從來也不曾聽說過手套櫃臺前調 情的事兒,他的這一行為幾乎也就沒有什麼可挑剔的 了。
      在卡特就要走到他的目的地時,他猶豫了,因為 他突然意識到,丘比特式的調情嬉戲正在他的面前展 開著,這樣的事情他以前還真是不知道。三四個穿著 扎眼、舉止輕浮的小伙子正倚在櫃臺前,硬撐著要戴 進去中號的手套,櫃臺前的幾個姑娘一副樂嘻嘻的樣 子,有的甚至已經在跟那個領頭的撩逗起來。卡特本 想退回去走開,可他已經走得太近了。櫃臺前的瑪西 爾已在面對面地望著他,她那雙含著詰問神情的眼睛 ,美麗、湛藍,透著冷冷的光,恰是南海的浮冰映著 夏日的太陽發出的那種光亮。
      此時,作為畫家和百萬富翁的歐文·卡特,感覺 到他富於貴族特征的蒼白臉龐上,熱辣辣地泛起一片 紅暈。這並非是他缺乏自信而膽怯了。他臉紅是因為 他意識到了什麼。他很快覺得,他已跟追逐著櫃臺前 的咯咯發笑的姑娘們的毛頭小伙子們為伍了。現在, 他自己也正像丘比特幽會於櫟木樹下那般,依偎在櫃 臺前,真心希望能得到賣手套的姑娘的青睞。他和比 爾、傑克、米基之流並不再有什麼區別了。於是,他 突然覺得,這幫年輕人的冒失行為倒是情有可原了, 他心中油然升起一股對他所受的傳統禮儀的蔑視,有 了一個要把這一**的尤物擁為己有的決心。在手套 包好,付過了錢之後,卡特又逗留了一會兒。瑪西爾 紅紅嘴 角邊上的酒窩,此時顯得*深*美了。所有來這 裡買手套的男人們,都要這樣子逗留一會兒的。她彎 起一隻胳膊,透過她寬松的短罩衫,她的像普賽克一 樣的秀臂顯露了出來,末了,她把胳膊肘支在了櫃臺 邊上。
      在這之前,卡特還從來沒有踫到過他不能應付自 如的場面。可是現在,他比比爾、傑克或是米基那樣 的年輕人顯得*為尷尬,他沒有機會在正式的社交場 合中踫到這位漂亮姑娘。他在腦子裡極力地搜尋著他 從前讀過或是聽到過的有關售貨女郎行為習慣方面的 內容。後來他也不知怎麼地得出了這樣一個結論:她 們有的時候並不是那麼十分嚴格地堅持,非要通 過正式的介紹,纔能彼此認識不可。一想到他要 邀請這位可愛的純潔的姑娘進行一次**的會晤,卡 特的心便怦怦地跳了起來。不過,他胸中湧動著的激 情給了他勇氣。
      在泛泛地說了幾句友好的寒暄話兒之後,他把他 的名片放在了櫃臺上靠近她的手的地方。
      “你能原諒我嗎?”他說,“如果你認為我這樣 做太魯莽的話。不過,我可是真心實意地希望,你能 讓我有幸再次見到你,名片上有我的名字:我向你保 證,我是懷著*誠摯的敬意來請求做你的一個朋友, 來與你相識的。我能希望自己得到這一殊榮嗎?” 瑪西爾當然了解男人——尤其是來買手套的男人 。她坦率而又笑瞇瞇地望著他,毫不躊躇地說:“當 然可以。我覺得你的行為沒有什麼不妥的。盡管我一 般是不和陌生男人一塊出去的,因為這並不像是淑女 的所為。你想在什麼時候再見到我呢?” “在盡可能早的時間裡,”卡特說,“倘若你允 許我到你家造訪,我將——” 瑪西爾發出一陣悅耳動聽的笑聲。“噢,哎喲, 那可不行!”末了,她鄭重其事地說,“你隻要看上 一眼我們的單元房,你就再也不願意去了!我們三間 小屋裡住著五個人,如果我帶個男性回到家裡,我就 該看我媽媽的臉色了。” “那麼,”已經著了迷的卡特說,“任何一個你 覺得方便的地方都成。” “哦,我看,”瑪西爾桃紅色的臉龐上,顯示出 有了一個好主意的表情,“星期四晚上就挺合適的, 你能在七點半到第八大道和第四十八大街交叉路口的 拐角處來嗎?我就住在那個拐角的附近。不過,一到 十一點鐘,我就得回家,因為我媽媽從來不準我們十 一點以後還待在外面。” 卡特**感激地答應,他將準時赴約。然後,卡 特就趕緊到他母親那裡去了。因為母親正在四下找他 ,想讓他給鋻定一下她要買的戴安娜青銅塑像。
      這時,長著一雙小眼睛和扁平鼻子的售貨員,走 到了瑪西爾旁邊,滿含意味地看了她一眼。“你跟他 搭上線了嗎,瑪西爾?”這位姑娘顯得很近乎地問。
      “那位先生想叫我同意,允許他到我家來看我。
      ”瑪西爾一邊神氣十足地回答,一邊將卡特的名片揣 進她的寬罩衫裡。
      “來家裡訪問!”這位小眼睛的姑娘忍不住笑著 重復道,“他說沒說在沃爾多夫請你喫飯,然後乘他 的車出去兜風?” “啊,甭提你的那一套啦!”瑪西爾有些不耐煩 地說,“你總是喜歡那些艷俗的東西,自從那位消防 隊的水管車司機帶你出去喫了一頓炒雜碎以後,你就 覺得了不得了。不,他根本沒提沃爾多夫。可是在他 的名片上有第五大道的地址,如果他要請我喫頓晚餐 ,我敢打賭,*不會是在那種便宜廉價的中國餐館裡 。” 當卡特開著他的電動小轎車和母親一塊離開了比 格斯特百貨大樓的時候,他用牙咬著下嘴唇,心頭感 到了些許的痛楚。他知道在他已度過的二十九年的生 涯中,愛情**次降臨到了他的身上,他愛上的人兒 竟然會這麼痛快地便答應了在街頭跟他會面。雖說這 是實現他的願望的**步,可隨之也產生了許多頗費 他思考的誤解。
      卡特對賣貨的姑娘並不了解。他不清楚她的家是 不是那種幾乎小得住不下人的房子,或者是不是家裡 常常是親朋滿座,人多得放也放不下。也許,街道的 拐角處就是她的客廳,街心花園就是她的起居間,街 道便是她花園裡散步的小徑。然而,她於它們中間的 恬適自得,大體上正如在她的富麗堂皇的美室中一樣 。
      在他們**次見面的兩個星期之後,卡特與瑪西 爾於傍晚時分,手挽著手走進了一個燈光暗淡的小公 園裡。他們在一處有樹蔭掩蔽的僻靜地方,找到了一 條長凳坐了下來。
      **次他用手臂輕輕地摟住了她婀娜的腰身。她 也把一頭金黃色的秀發輕輕地枕在了他的肩頭。
      “唔!”瑪西爾愜意地舒了口氣,“為什麼你沒 有早一點兒想到這樣做呢?” “瑪西爾,”卡特懇切地說,“你一定知道我是 愛你的。我真心地請求你嫁給我。到現在你已經對我 有了足夠的了解,不會懷疑我的誠意了吧。我希望得 到你,我必須擁有你。我對我們倆社會地位上的差別 ,一點兒也不在乎。” “什麼差別呢?”瑪西爾好奇地問。
      “哦,根本沒有什麼,”卡特很快地說,“隻是 一些愚蠢的人們纔會這麼認為,我有能力讓你過奢華 的生活。我的社會地位是**的,我的財富是充裕的 。”“他們也都這麼說,”瑪西爾答道,“這隻是他 們騙你的話兒罷了。我猜想,你真正的工作也許隻是 個熟食店裡的伙計吧。或者是以賭馬為生。我可不像 我看起來那麼的單純好哄。” “我能提供出你所需要的一切證據來叫你相信, ”卡特輕柔地說, “我需要你,瑪西爾。我**次看到你,就愛上 了你。” “他們也都是如此,”瑪西爾聽了禁不住笑著說 ,“至少他們嘴上都是這麼說的。如果我能踫到一個 第三次見到我,纔愛上我的人,我想我可能就會也愛 上他啦。” “請不要這麼說,”卡特懇求道,“相信我的話 ,親愛的。從我**眼看到你時,你就成了這個世界 上我**所愛的女人了。” “噢,你是個騙人精!”瑪西爾笑著說,“你已 經跟多少個女孩子講過這樣的話了?” 可是,卡特仍然堅持著訴說他的衷情,*後,他 終於觸動了深藏在這位售貨小姐酥胸下面的那顆難以 捕捉的心靈。他的話兒滲透到了她的心田裡,這輕浮 調笑本來是她*安全的一道防線。她用動了真情的眸 子望著他,一片暖暖的紅暈出現在她那冷冷的臉頰上 。顫巍巍地,笨拙地,她像蛾子般收攏著她的羽翼, 她似乎就要準備落在這愛情的花朵上了。於是,她三 尺櫃臺之外的那個世界的晨曦及諸種美好的憧憬,已 經在燭照著她的心扉了。卡特感覺到了她情感上的這 一變化,於是迫不及待地想去抓住這個機會。
      “嫁給我吧,瑪西爾,”卡特溫柔地低語道,“ 我們將遠離這座丑陋的城市,到美麗如畫的都市裡去 。我們將忘掉工作和生意,生活將會是一個過不完的 節日,我知道我應該帶你到什麼地方玩——我以前常 到那裡去。你隻要想像一下,在那裡的海岸邊永遠是 夏天,海水的波浪總是輕輕地拍打著可愛的沙灘,人 們像孩子那樣快樂和自由自在。我們將乘船別的海灘 上去觀光。你可以想在那兒待多久,就待多久。這些 遙遠的城市中,有一個在它的城區裡布滿了宏偉華美 的宮殿和高塔,裡面珍藏著美麗的圖畫和雕像,那個 城市的街道便是環繞著它的河流,人們外出靠的是— —” “我曉得,”瑪西爾突然坐直了身子說,“靠的 是平底船。” “是的。”卡特笑著說。
      “我早就想到你要說什麼了。”瑪西爾說。
      “然後,”卡特繼續道,“我們將繼續旅行,去 遊覽我們在這個世界上想去的任何一個地方。歐洲的 城市遊完之後,我們將訪問印度,觀光那兒的古老城 市,騎騎大像,參觀印度和婆羅門的令人驚嘆的廟宇 ,到波斯去看駱駝長隊和戰車比賽,還有一切其他國 家的旖旎風光。難道你會不喜歡這一切嗎,瑪西爾? ” 瑪西爾這時站了起來。
      “我看我們*好還是回家吧,”她冷冷地說,“ 時候已經不早了。” 卡特依從了她。他已經對她那變化無常的情緒有 所了解,要想反對是沒有用的。不過,他還是為他的 勝利感到了些許的得意。有一刻的工夫,他畢竟牽繫 住了這個桀驁不馴的普賽克的心,盡管隻是一條像絲 一樣細的線,但他心中的希望加強了。她曾有一次合 起了她的羽翼,將她的手輕輕地撫在了他的手上。
      第二天,在比格斯特百貨大樓裡,瑪西爾的好朋 友盧露在櫃臺邊攔住了她。
      “你跟那位戀著你的朋友進展得如何呢?”盧露 問。
      “哦,他?”瑪西爾拂著她頭側的卷發說,“他 已經不再和我有任何關繫了。喂,盧露,你知道那個 家伙想叫我干什麼嗎?” “讓你當演員?”盧露屏住呼吸猜測道。
      “不對,他的趣味太低俗了,還夠不上那個格呢 。他想叫我嫁給他,然後到科尼斐蘭島去度蜜月!” P1-9
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部