●章 編撰理念 Big Ideas Underpinning the Textbook
節 編撰依據 Facts the Ideas Are Based on1
第二節 編撰說明 Textbook Highlights2
第三節 教學內容 Textbook Parts4
第四節 兩個小案例 Two Mini Cases5
第二章 商務信函的主要組成部分 Main Parts of the Business Letter
節 商務信函的組成 Organization of a Business Letter13
第二節 正文前的部分 Parts above the Letter Body15
第三節 正文後的部分 Parts below the Letter Body19
第三章 商務信函的附屬組成部分 Optional Parts of the Business Letter
節 概述 An Overview26
第二節 正文前的部分 Parts above the Letter Body26
第三節 正文後的部分 Parts below the Letter Body32
第四章 地址與信封 Chinese Addresses in English
節 中國地名的英語寫法 Chinese Place Names in English39
第二節 郵政編碼 Postal Codes41
第三節 中國地址的英語寫法 Chinese Addresses in English42
第四節 信封上地址的寫法 Addressing on Envelopes45
第五節 國外地址 Foreign Addresses49
第五章 商務信函的版式 Page Layouts Formatting
節 信紙天地 Page Margins58
第二節 第二頁 The Second Page61
第三節 寄送說明 Mailing Notation63
第四節 商務信函的格式 Page Layouts65
第六章 商務信函的正文 Body of the Letter
節 概述 An Overview73
第二節 開頭語 Opening Sentences74
第三節 正文的撰寫 Composing the Message78
第四節 正文的結尾 Closing Sentences84
第七章 各類數量詞 Amounts & Numbers
節 數詞的寫法 Numerals and Numbers89
第二節 時間的寫法 Hours and Minutes96
第三節 日期的寫法 Dates, Months & Years98
第四節 貨幣名稱和金額 Amounts with Currencies101
第八章 語言問題(上) Language Problems (Part Ⅰ)
節 八項寫作原則 The Eight C-words108
第二節 確保正確 Correctness109
第三節 語意正確 Correct Message111
第四節 語法正確 Correct Grammar115
第五節 漢化英語 Chinglish120
第九章 語言問題(中) Language Problems (Part Ⅱ)
節 具體化 Concreteness128
第二節 換位思考 Consideration134
第三節 清楚明白 Clarity140
第十章 語言問題(下) Language Problems (Part Ⅲ)
節 簡明易懂 Conciseness146
第二節 恭敬禮貌 Courtesy152
第三節 與時俱進 Contemporariness154
第四節 多樣化表達 Diversified Expressions159
第十一章 商務信函的英譯漢 English-Chinese Translation in Business Communication
節 需要學習 Serious Learning Necessary166
第二節 術語要譯對 Correct Terms169
第三節 “意思”要譯對 Correct Messages173
第四節 適度歸化 Revising & Naturalizing175
第十二章 商務信函的漢譯英 Chinese-English Translation in Business Communication
節 需要學習 Serious Learning Necessary184
第二節 術語要譯對 Correct Terms189
第三節 “意思”要譯對 Correct Messages192
第四節 適度歸化 Revising & Naturalizing196
第十三章 一般詢問與回復 General Requests & Responses
節 概述 An Overview202
第二節 一般詢問 Routine Requests204
第三節 應求詢問 Solicited Requests207
第四節 自發詢問 Unsolicited Requests211
第五節 回復 Replies & Responses214
第十四章 詢盤與回復 Inquiries & Responses
節 概述 An Overview219
第二節 詢盤 Inquiries220
第三節 回復詢盤 Responses to Inquiries226
第四節 詢盤句子翻譯 Translation of Enquiry Sentences231
第十五章 報盤與還盤 Offers & Counter-offers
節 報盤 Offers238
第二節 虛盤與實盤 Indefinite and Definite Offers244
第三節 報盤函的語言 Messages and Expressions248
第四節 還盤 Counter Offers250
第十六章 訂單與確認 Orders & Acknowledgments
節 概述 An Overview258
第二節 接受報盤或還盤 Acceptance of Offer or Counter Offer 259
第三節 格式化訂購函 Form Orders Letters263
第四節 訂購函 Order Letters264
第五節 訂貨確認函 Confirmation Letters268
內容簡介
全書共分為十六章,可以看作四個模塊。模塊一(章)對本書之所以如此編撰作了解釋;模塊二(第二章至第六章)圍繞商務信函的形式展開,即使是講述信函正文的第六章,也側重於商務信函正文在結構上的特征;模塊三(第七章至第十二章)重點討論英語信函寫作的語言問題,即使在講授漢譯英的第十二章,圍繞的也是“如何把英語寫對、寫清楚”這個命題來論述的;模塊四(第十三章至第十六章)基本上按照外貿實務環節的先後順序編排內容,重點討論目標學生需要掌握的不同種類的商務英語信函的分類、基本結構和常用語句。本書編撰以“學以致用,以用帶學”為指導原則,具備編排方式新、教授內容新、論述角度新、用詞用語新四個特點,力圖使學生在掌握基本格式後能融會貫通,適應外貿工作中的實際需要,在實際操作中用得著、用得上、用得對。