●從評價視角看在中非合作論壇北京峰會開幕式上的主旨講話
朱熹理學概念“意”的隱喻解讀――以《朱子語類》語料為例
基於空間概念的格助詞語法義研究
“試探性問句”語用分析
論英語從標準英語到全球通用語的轉變
論漢英文化互動對英語發展的促進作用
外宣翻譯中改寫策略探析
語義成分分析法在翻譯中的實際應用
――以《西江月·夜行黃沙道中》四種英譯本為例
大數據下的互聯網翻譯:技術發展與產業化模式
論跨文化翻譯中的文化誤解與實效溝通
20世紀美國文學批評在中國
唐詩與英國浪漫主義詩歌意境的對比研究
――以李白和華茲華斯詩歌為例
淺析《撿橡果的孩子》中社會習俗與個人悲劇
邀請修辭框架下的生態課堂話語策略
大學英語教學中中外教師合作教學模式及策略
論大學英語中的翻轉課堂
“英語應用文寫作”課堂中翻轉課堂教學模式探索
基於批判教育學理論的英語教學反思
改進PRETCO測試體繫,增強考試的正面導向作用
論跨文化視閾下建立和增強“文化自信
印度的英語發展與英語教育
內容簡介
《語言理論研究與應用》研究致力於揭示英漢空間思維的表現形式、概念表征空間性特征和信息組織的結構模式;釐清認知語義學理論中不同術語間的內在聯繫和區別,有助於各理論的整合;深化對語言本質的認識,為認知語言學、語言類型學、翻譯理論與實踐提供補充。