●前言
●篇 奧·巴裡津的《故事》
●1)《俄羅斯全國災難的開始》
●2)《聖三一修道院被圍紀事》
●第二篇 《哀悼無上崇高和無比光輝的莫斯科王國的淪陷和最終覆滅》
●第三篇 《烏莉雅尼婭·奧索裡英娜的故事》
●第四篇 《大司祭阿瓦庫姆的傳記》
●第五篇 《弗羅爾·斯科別耶夫的故事》
●第六篇 《卡爾普·舒圖洛夫的故事》
●第七篇 《薩瓦·格魯德岑的故事》
●第八篇 《倒霉鬼和苦命人的故事》(詩體故事)
●第九篇 《酒館醉漢的節日》(第二部分)
●第十篇 《謝米亞卡法官判案的故事》
●第十一篇 《棘鱸的故事》
●第十二篇 《科裡亞津修道院的呈訴狀》
●第十三篇 《酒徒的故事》
●第十四篇 《公雞和狐狸的故事》
●第十五篇 《人世萬相》(寓言)
●1)《大樹和蘆葦》
●2)《兩隻青蛙》......
內容簡介
十七世紀是俄羅斯由封閉走向開放的關鍵階段,從文學角度而言同樣是前普希金時代的一個長久被忽視卻十分重要的時期。《十七世紀俄國文學作品選讀》精到選取了若干彼時具有一定代表性的文學作品,采用十七世紀俄語—漢語對照編排,展示了那個變革年代的俄羅斯繽紛多樣的文學風貌和社會風貌。
[從西伯利亞流放地回來]
我們一家從涅爾洽河動身,朝俄羅斯的方向往回走。給了我兩匠老馬:桌拉一輛狹長的雪橇,在光溜溜的冰面上走了五個星期。孩子們和家什雜物都在雪橇上,我和妻子拖著疲憊不堪的身子,步履艱難地緩緩行走在冰面上。沿途十分蠻荒,外來人都不願久留這個地方。我和妻子不敢落在馬拉雪橇的後面太遠,但又跟不上它們的速度,因為我們又饑又渴,加上又困又乏。可憐我的妻子,一個大司祭夫人,喫力池蹣跚走著,但時不時地摔倒——她摔倒過多少次啊!有一回,她摔倒在冰面上,而另一個疲憊不堪的人竟然撞到她身上,也摔倒了,兩人大聲喊叫,就是站不起來。那人喊道:“大嬸,尊敬的夫人,請原諒我!”大司祭夫人也喊道:“干嗎你壓著我?”我走了過去一我可憐的妻子埋怨我說:“大司祭,這種苦難還要犯多久呀?”我說:“馬爾科夫娜......
"