●前言
●櫻花國度,尋書房
●COW BOOKS
●一直在路上
●專訪COW BOOKS創辦人松浦彌太郎
●番外:COW BOOKS的奧秘
●今野書店
●書店的“原生風景”
●專訪今野書店社長今野英治
●番外:今野書店的親子閱讀會
●Books & Gallery POPOTAME
●地下音樂繫母親的書店
●專訪POPOTAME店主大林えり子
●Shibuya Publishing & Booksellers
●時尚是把雙刃劍
●專訪SPBS店長鈴木美波
●Books Fuji
●做最純正的航空書店
●專訪Books Fuji創辦人太田博隆
●專訪Books Fuji社長太田雅也......
內容簡介
吉井忍編著的《東京本屋》介紹了,日本人對書店有兩種稱呼,“書店(shoten)”和“本屋(honya)”。前者比較書面,後者則偏口語,帶著一種親切感,我們通常會在“本屋”後面加上一個“桑”。我小時候,沒事兒就老往離家不遠的小書店跑。母親聽到門口穿鞋的動靜,問我去哪兒,我總回答:“去本屋桑。”
可是長大後,“本屋桑”漸漸變少了。他們在哪兒呢,他們還好嗎?
【前言/序言】:前言
櫻花國度,尋書房
去歲,櫻花由盛轉衰的時節,東京街道被落英染成淡粉色。我辦完事,趕去淺草換乘電車回家,心想著要不要買盒點心帶給父母。從地鐵站走出來時,卻發現天色已晚,街頭刮起了冷風,我在氤氳著花香的濕潤空氣中疾步踏上一條“捷徑”,結果很快就迷路了。小路兩邊的店鋪大多早早關了門,隻有遠處一家小書店亮著“七福”的店招。
店面不大,書架滿滿當當,收銀臺邊沒有人,但隨著我腳步聲的臨近,從書牆後慢慢走出一位老爺爺,一邊低聲招呼道“嗨嗨”,一邊坐下來。店裡沒有其他客人,我在文庫本的書架邊轉了一圈,挑了一本隨筆集,便去結賬。老爺爺接過我遞去的文庫本,一言不發地掃了條碼,正當我打開手提包準備付款,低頭包著書皮的老爺爺突然蹦出一句:“花冷呀。”
一時間我沒反應過來,因很久不用“花冷”這個詞了,“哦,外面開始刮風,今晚櫻花就得謝了。”
“櫻花開了又......
"