內容簡介
林紓,近代翻譯家,他的“林譯小說”為中國讀者敞開了外國文學之門。但長久以來,學界在肯定林紓翻譯貢獻的同時,還存在著一個眾口一詞的批評聲音,認為林紓是反對五四新文學的舊勢力的代表,並且在他的翻譯中存在著改變原著體裁及隨意刪減內容的缺陷,這些說法似乎成為了“定論”。《林紓冤案事件簿》通過研究鄭振鐸、魯迅等學者的言說,追查事實真相,證明林紓並非新文學的反對者。作者還對林譯莎士比亞、易卜生等人的作品進行周密的考察,一一考證了林紓翻譯時所用的底本,印證了林紓忠實的翻譯態度。以此,對林紓進行重新評價。林紓冤案的澄清,不僅是對文學作品、作家的一個重要討論,同時也告誡學術界在發表評論的時候,必須有理有據,切不可人雲亦雲。