內容簡介
1961年4月12日莫斯科時間上午9點零7分,蘇聯的東方1號飛船發射升空,抵達300公裡高的軌道,並繞地球一周, 這是人類DI一次飛出大氣層,進入太空。此時距離人類DI一次發明比空氣重,而能飛離地面的機械,纔過去了58年。
8年後,美國的阿波羅11號飛船將地球人送到了38萬公裡之外的星球――月球。
再一個8年後,人類發射了兩艘旅行者號飛船,這是人類歷目前ZUI快的飛行器。
今天,旅行者1號已經飛離了太陽風的疆域,進入了恆星際空間中。
海涅說過:星星們高掛空中,千萬年一動不動,彼此在遙遙相望,滿懷著愛的傷痛。所以這本書中帶領大家去認識和了解的,正是我們存在的宇宙中的星星們的美麗與哀愁。
地球是一個很小的舞臺,我們的世界,從誕生以來就一直圍繞著一個巨大的火球年復一年地轉動,永不止息。在浩瀚的宇宙背景下,我......
地球繞著太陽轉
我們的世界,從誕生以來就一直圍繞著一個巨大的火球年復一年地轉動,永不止息。
這並不是顯而易見的事實――人類從地球獲得的經驗恰恰與此相反――大地似乎纔是亙古不變、穩定不動的,太陽從東方升起,從西方落下,劃分日夜。太陽的地位在古代神話中也有所反映,它往往扮演了一個對人世重要但對天庭無關緊要的角色。例如,在希臘神話中,太陽僅僅是阿波羅(Apollo)手中的金球;在中國古代神話中,太陽也不過是天神的馬車上的車輪。在人類的日常經驗中,太陽和月球的大小似乎相差不多。這也對人類認識太陽和地球的關繫造成了障礙。人們自然而然會覺得太陽和月球是地位類似的天體,因為從視覺上來說,它們都在離地球差不多遙遠的地方。
&......
欣聞狐狸先生要出書了!狐狸先生是李然兄在知乎上的昵稱。 作為狐狸先生在國家天文臺的同事,我加入天文臺時間稍晚,大約隻有4年光景。不過大家都是年輕人,年齡相仿,所以我們時常在天文臺每日咖啡休息時間無所顧忌地聊天辯論,了解到狐狸先生讀書很多,文筆也很不錯,不過很多之前僅僅是耳聞。和狐狸先生熟知還是緣起大約兩年前《星際穿越》一書的翻譯,當我們在一個月內筋疲力盡地趕完正文翻譯的時候,出版社又告訴我們需要趕著翻譯完原作者為中文版專門寫的序,原作者基普索恩教授的文風簡潔,狐狸先生自告奮勇地承擔了此責任,不僅是在短時間內完成翻譯,而且相得益彰的翻譯文字將原作者的寫作風采展示出來,印像很是深刻。 我們都是國家天文臺的研究人員和學生導師。師者,傳道授業解惑也。盡管都會分別指導自己的學生做科研,但是通常因為沒有任何的教學責任(隻是最近纔在國科大任教),所以也會有很多的自由時間。當在大家科研閑暇之餘想著忙乎自己......
"